Subject: в пользу бедных (перевод) Как перевести предложение:Все это разговоры в пользу бедных. Заранее спасибо. |
Toutes ces discutions sont au profit des plus déminis |
Вы уверены, что французское предложение соответствует по смыслу русскому, а не является всего лишь переводом? Извините за вопрос. Я всего лишь удивлена, что предложение, являющееся чем-то вроде expression figee, имеет такой схожий аналог во французском языке. Спасибо |
Мне кажется, соответствие смыслу зависит от того, о каких бедных идет речь - о людях, которые мало зарабатывают, или о бедных в полном смысле этого слова (бездомных и т.д.), короче, данного контекса недостаточно. |
А...значит я была права, и Вы дали просто перевод. "В старину среди дворянства и купечества считалось модным устраивать всякого рода "благотворительные" вечера с любительскими спектаклями, лотереями и другими развлечениями. Все эти затеи обычно сопровождались слащавыми речами, высокопарными призывами жертвовать в пользу бедных. Подобные вечера нередко заканчивались разгульными пирушками, стоимость которых в десятки раз превышала денежные пожертвования "сирым и убогим". Все это и послужило поводом для создания ироничного выражения "разговор в пользу бедных". |
в пользу бедных - устоявшиеся выражения это скорее charité, assistance, secours, solidarité, из этого надо компоновать далее я не очень понимаю, /Все это разговоры в пользу бедных./ - это с сарказмом или нет ? типа это все бла-бла-бла ? тогда перевод In_g@ действительно не совсем подходит мне что-то не приходит в голову expression figée на эту тему |
ааа, понял, с сарказмом |
tout ce baratin de solidarité |
leur bla-bla de charité |
Спасибо:). Мне почему-то больше нравится слово solidarité. Может быть из-за того, что это выражение может быть употреблено, как мне кажется, не только тогда, когда идет речь о материальном. |
solidarité - ОЧЕНь употребительное слово в данном контексте, так что с expression figée не прогадаете :-) |
Имейте в виду, что в определенном контексте и solidarité, и charité могут оказаться совсем ни при чем. Общая идея - tout ça, c'est des paroles creuses. Дальше подбирайте синоним в зависимости от стилистики. |
You need to be logged in to post in the forum |