DictionaryForumContacts

 МаринаК

link 30.04.2010 16:56 
Subject: Logement ancien ou achevé
Правильно ли я перевела этот заголовок как "Античное жильё и новостройка"?
И ещё, как правильно перевести следующее предложение:
La vente d'un logement ancien, c'est-à-dire existant lors de la cession, est soumise au droit commun des article 1592 et suivants du code civil.

1592 - это статьи или имеется ввиду год?

 fleur de myrtille

link 30.04.2010 17:53 
А при чем тут античность, мне кажется речь идет о вторичном жилье, т.е. бывшем в употреблении. По-русски мы говорим " вторичка или новостройка"

 МаринаК

link 1.05.2010 8:57 
fleur de myrtille, я вообще то так и думала, но во многих ссылках, где упоминается фраза "Logement ancien", представлены фото именно какого то старинного жилья - очень старые дома и зАмки.

 groz

link 1.05.2010 9:52 
к античности никакого отношения не имеет, кстати даже замки - это не античность :-)

 congelee

link 1.05.2010 15:38 
== article 1592 et suivants du code civil ==

- Естественно, речь о статьях. 1592-я и последующие.

 МаринаК

link 1.05.2010 15:41 
всё поняла, остановлюсь на "вторичном жилье" :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo