Subject: Logement ancien ou achevé Правильно ли я перевела этот заголовок как "Античное жильё и новостройка"?И ещё, как правильно перевести следующее предложение: La vente d'un logement ancien, c'est-à-dire existant lors de la cession, est soumise au droit commun des article 1592 et suivants du code civil. 1592 - это статьи или имеется ввиду год? |
|
link 30.04.2010 17:53 |
А при чем тут античность, мне кажется речь идет о вторичном жилье, т.е. бывшем в употреблении. По-русски мы говорим " вторичка или новостройка" |
fleur de myrtille, я вообще то так и думала, но во многих ссылках, где упоминается фраза "Logement ancien", представлены фото именно какого то старинного жилья - очень старые дома и зАмки. |
к античности никакого отношения не имеет, кстати даже замки - это не античность :-) |
== article 1592 et suivants du code civil == - Естественно, речь о статьях. 1592-я и последующие. |
всё поняла, остановлюсь на "вторичном жилье" :) |
You need to be logged in to post in the forum |