Subject: professionnel titulaire d'un office d'avoué Помогите перевести данное выражение "professionnel titulaire d'un office d'avoué"
|
м.б. работник, наделенный полномочиями поверенного/исполняющий функции поверенного? |
я написала Юридическая компания судебных поверенных, хотя, может быть, Ваш вариант более правильный |
контекст у вас, я исходил из того, что professionnel тут не юрист, а некий спец (технический?), выступающий в кач. поверенного. вроде такое бывает в патентном праве |
профессионал, замещающий должность/выполняющий обязанности/функции поверенного |
Похоже, это владелец уполномоченной адвокатской конторы, чье имя стоит в ее названии. Например, "Додсон и Фогг". |
Во Франции в юридической профессии существует строгое разделение между поверенными (avoué) и адвокатами (avocat), в частности, это касается выполняемых ими функций. Если право выступать в суде устно принадлежит только адвокатам, поверенные обладают прерогативой подготовки всех письменных документов, представляемых в суд. В отличие от адвокатов, количество поверенных законодательно ограничено - при каждом апелляционном суде существует определенное количество должностей или мест поверенных (здесь можно провести аналогию с местом нотариуса). При этом такое место или должность может занимать не один, а сразу несколько поверенных, образовавших объединение лиц свободных профессий (SCP). В настоящее время институт поверенных существует только в апелляционных судах, к 2011 г. они вообще исчезнут как вид юридической деятельности. |
Большое спасибо всем, это, действительно профессионал, выполняющий обязанности поверенного,относящийся к объединению лиц свободных профессий SCP |
You need to be logged in to post in the forum |