DictionaryForumContacts

 МаринаК

link 11.03.2010 8:09 
Subject: Le droit au logement et le droit du logement fr.
как правильно перевести?

 Fanette

link 11.03.2010 9:08 
Право на размещение (поселение) и право размещения (поселения)

 МаринаК

link 11.03.2010 9:20 
Разве logement не жилое помещение?
А как тогда перевести le droit a l'habitat?

 Fanette

link 11.03.2010 9:25 
Тут все зависит от контекста.
Ну тоже самое в принципе и для le droit a l'habitat: поселение; расселение...

 МаринаК

link 11.03.2010 9:50 
Речь идёт как раз о жилищном праве. Встречаются все три термина. Как их разделить?
И, например, как перевести вот это?:
le droit au logement ne se confond pas avec le droit du logement, meme si celiu est complementaire de celui-la

 Fanette

link 11.03.2010 10:08 
Возможно так: Право на поселение нужно отличать от права поселения, даже если первое дополняет второе.

 Denisska

link 11.03.2010 10:16 
http://fr.wikipedia.org/wiki/Droit_au_logement
право на жилище vs жилищное право

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo