Subject: Le droit au logement et le droit du logement fr. как правильно перевести?
|
Право на размещение (поселение) и право размещения (поселения) |
Разве logement не жилое помещение? А как тогда перевести le droit a l'habitat? |
Тут все зависит от контекста. Ну тоже самое в принципе и для le droit a l'habitat: поселение; расселение... |
Речь идёт как раз о жилищном праве. Встречаются все три термина. Как их разделить? И, например, как перевести вот это?: le droit au logement ne se confond pas avec le droit du logement, meme si celiu est complementaire de celui-la |
Возможно так: Право на поселение нужно отличать от права поселения, даже если первое дополняет второе. |
You need to be logged in to post in the forum |