Subject: dringend verdächtig law ещё у меня в этом ордере на арест, в самом начале, после перечисления нескольких человек - членов преступной группы (банды) идёт фраза, где говорится о том, что их подозревают в совершении преступления, которое и является основанием для их ареста.и вот это подозрение - сильное подозрение - заставляет меня задуматься. Sie sind dringend verdächtig, am 01.01.1900 in Dingshausen dies und jenes verbrochen zu haben. в словаре для dringender Verdacht даётся "наличие достаточных доказательств/данных для взятия под стражу в архиве форума не нашёл ничего Можно ли перевести просто: или лучше: Имеются достаточные (серьёзные?...?) основания подозревать их в...? Буду благодарен за мнения. |
у меня ещё вариант: Они серьёзно подозреваются в том, что... может, так будет лучшей? |
тогда лучше находятся под серьёзным/сильным подозрением :) |
хорошо, спасибо ) |
Lingvo x5: dringender Tatverdacht серьезное подозрение в совершении преступления |
marcy, и хорошего вечера nach Nice-Mountain aus... X-Mountain :) |
классная игра слов :) грюсаю цурюк. |
LKA-Berlin hat folgendes "im Angebot": Разъяснение прав лицам, задержанным на основании ордера на арест (Ордер на арест в соответствии с § 112 и след., ч. 2 § 230, § 236, ч. 4 § 329, § 412, § 453 «c» УПК) Учреждение и номер дела: Фамилия, имя обвиняемого: Дата и место рождения обвиняемого: Вы задержаны на основании ордера на арест. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Вашего задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей. 2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний. 3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу. 4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику. 5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 6.) О взятии под стражу Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете передавать в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. () Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме. () Разъяснение мне понятно. --------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- () В проставлении подписи было ---------------------------------------------------------- ------------------------------------ Belehrung von aufgrund eines Haftbefehls festgenommenen Personen nach §§ 112 ff. u.a. StPO – Russisch |
marcy, ты знаешь, от кого у меня эта классная игра слов ) |
кстати, мог бы и Сашку в пренцель-Mountain передать привет. я впервые задумалась над тем, что мы, оказывается, живём в гористой местности. просто швейцария ) |
дык… знаю, конечно :) привет первоисточнику. |
Saschok, спасибо за Разъяснение, пригодится |
marcy, передал бы, если бы знал, где Saschok живёт, но мне про него ничего не известно |
LKA-Berlin (be)nutzt auch noch: Разъяснение временно задержанным лицам их прав (Временное задержание в соответствии с § 127 и §127 «b» УПК) Учреждение и номер дела: Вы временно задержаны. Вы имеете следующие права: 1. Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Вашего задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей, разве что Вы выйдете на свободу до этого. 2. Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний. 3. Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу. 4. Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику. 5. Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 6. О задержании Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------- ----------------------------------------- () В проставлении подписи ------------------------------------- ------------------------------------------ Belehrung von vorläufig festgenommenen Personen nach §§ 127, 127b StPO – Russisch |
Saschok, а StP 113 там нет? ) |
Авось поможет это: Разъяснение прав лицам, задержанным на основании Постановления о принуди-тельном направлении в учреждение закрытого типа (Постановление о принудительном направлении в учреждение закрытого типа в соответствии с § 126 «a», ч. 5 § 275 «a», § 453 «c» в сочетании с ч. 1 § 463 УПК) Учреждение и номер дела: Фамилия, имя обвиняемого: Дата и место рождения обвиняемого: Вы задержаны на основании Постановления о принудительном направлении в учреждение закрытого типа. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит немедленно, но не позднее, чем на следующий день после Ваше-го задержания, доставить в суд, где необходимо допросить Вас и принять решение о Вашем дальнейшем содержании под стражей. 2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний. 3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу. 4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбран-ному Вами защитнику. 5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 6.) О задержании Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный консульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. ---------------------------------------------- ----------------------------------------- () В проставлении подписи --------------------------------------------- ------------------------------------------ Belehrung von aufgrund eines Unterbringungsbefehls festgenommenen Personen nach §§ 126a u.a. StPO – Russisch |
Saschok, слава Богу, что нет ) просто я уже перевёл эти Разъяснения (вчерне, надо ещё подшлифовать напильником и причесать), а если бы Вы мне сейчас дали готовый перевод, то мои затраченные усилия остались бы без оплаты, поскольку всё тайное становится явным. Поэтому умаляю Вас прекратить поиски :) |
marcy, ещё передавай привет Marcy ) |
Ich bzw. LKA-Berlin hätte da noch: Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltener Unverdächtiger Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltener Verdächtiger Interessiert? |
конечно, интерессирт :) для архива это супер! P.S. сама такого не перевожу, но классно знать, что есть, где посмотреть. Queerguy, |
Saschok, спасибо, спасибо, aber hören Sie bitte auf! :) |
НЕЕЕЕЕЕТ! :) nicht aufhören! в таких переводах действительно не нужно собственное творчество, если можно посмотреть шаблон. и это отнюдь не умаляет перевода. |
Die zwei noch und ich habe fertig: Разъяснение прав лицам, не находящимся под подозрением и временно задержан-ным для установления личности Учреждение и номер дела: Дата и место рождения временно задержанного: Вы временно задержаны в целях установления Вашей личности. Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не мо-жет превышать двенадцати часов. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о до-пустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение су-дебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности. 2.) Вы можете в любое время обратиться к выбранному Вами адвокату. 3.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 4.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- () Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме. () Разъяснение мне понятно. ------------------------------------ ------------------------------------------------ () В проставлении подписи было ------------------------------------- ----------------------------------------- Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Unverdächtigen gemäß §§ 163b II, 163c StPO – Russisch Разъяснение прав лицам, находящимся под подозрением и временно задержанным для установления личности (Временное задержание лиц, находящихся под подозрением, в соответствии с Учреждение и номер дела: Дата и место рождения подозреваемого: Вы временно задержаны в качестве подозреваемого в целях установления Вашей личности. Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не может превышать двенадцати часов. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о допустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение судебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности. 2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний. 3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу. 4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику. 5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 6.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. ------------------------------------- ------------------------------------------------- () В проставлении подписи было -------------------------------------- ---------------------------------------- Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Verdächtigen gemäß §§ 163b I, 163c StPO – Russisch |
мерсис! думаю, что эти документы/переводы найдут в будущем своих благодарных читателей. |
И все они имеются и на украинском! |
кстати, вот такой "оформительский" вопрос: как переводить в параграфах закона "Abs."? как "абз." или это будет то, что выше - "ч(асть)."? |
Сашок, докажите! :) я пишу абз. абзац четвертый части первой статьи 6 … |
marcy, спасибо, я вот тоже пока писал "абз." |
Saschok - ganz großen, heißen Dank!! Schließe mich marcys Meinung von 2:29 an - man muss in der Tat das Rad nicht mehrmals erfinden! Ich hab mir diese Übersetzungen gleich mal archiviert!! Weiter so!! ;-) |
при наличии достаточных оснований, свидетельствующих о его причастности к инкриминируемому ему деянию Имеются достаточные основания, свидетельствующие о причастности подозреваемого к инкриминируемуму ему следующему деянию: свидетельствующие о совершении им следующего инкриминируемго ему деяния |
You need to be logged in to post in the forum |