DictionaryForumContacts

 Kuno

link 11.10.2007 19:41 
Subject: wasserstrahlvernadelt
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Anlage zur Herstellung von wasserstrahlvernadeltem Vlies
Агрегат для изготовления иглопробивного нетканого полотна водоструйным методом?

Заранее спасибо

 mumin*

link 11.10.2007 19:46 
это струя как игла полотно пробивает
а у вас иглопробивное полотно - и что оно с иглами делает?

 mumin*

link 11.10.2007 19:51 
цытато:
СПАНЛЕЙС- нетканый матерал состоящий из 30% вискозы и 70% полиэфирных волокон, скрепленных под действием водной струи. Материал обладает высокой (700%) гигроскопичностью, обладает антистатическим эффектом и приятными тактильными характеристиками. Изделия из этого нетканого материала находят широкое применение в медицине в качестве хирургических полотенец, салфеток, покрытий для оперируемого больного, для изготовления обежды для хирурга.
http://mcm-med.ru/shop/?gid=23

 Kuno

link 11.10.2007 19:54 
Оно ничего не делает. Это его делают по этой технологии. Устоявшийся термин.
http://www.stmass.ru/index.php?section=23
В Гугле примерно 27 500 результатов для иглопробивное полотно.
С технологией этой не знаком, поэтому больше ничего добавить не могу.

 Gajka

link 11.10.2007 20:37 
Спанбонд – это технология производства нетканого материала, которая заключается в выделении из расплава полимера через фильеры тонких непрерывных нитей (филаментов), укладывании их в холст с последующим скреплением различными методами. Теоретически скрепить холст, полученный по технологии спанбонд можно абсолютно любым способом (среди них: иглопробивное скрепление, скрепление водоструйное, скрепление при помощи каландра (термокрепление), скрепление пропусканием воздуха).

У Вас должно быть "водоструйное скрепление"

 Gajka

link 11.10.2007 20:40 
нетканые материалы, полученные методом водоструйного скреплеия

http://www.ungricht.de/public/industriebereiche.html?id=146&lang=ru

 Kuno

link 11.10.2007 20:59 
Спасибо! Возможно, и так, но в моём тексте речь идёт не о полимерном, а о хлопчатобумажном материале. Метод водоструйного скрепления я себе представить не могу.

 Gajka

link 11.10.2007 21:03 
Так а тряпочка Вам из ссылки не понравилась?

"Данная технология в основном используется для производства следующей продукции:

Кухонные полотенца, влажные салфетки, салфетки для ухода, специальные чистящие салфетки, косметические салфетки, применение в медицине в виде перевязочного материала и накладки для ран"

http://www.ungricht.de/public/industriebereiche.html?lang=ru&id=146&schema=79

 Gajka

link 11.10.2007 21:14 
Gegenüber den früher verwendeten Verfestigungsverfahren, wo Faservliese chemisch (durch Zugabe von Binder), thermisch (durch Einbringung von Schmelzfasern) oder mechanisch (durch Vernadelung) verfestigt wurden, bietet die Wasserstrahlverfestigung folgende Vorteile...

http://www.fleissner.de/ne_22092000_d.htm

И здесь те же продукты:

* Zum Einsatz im Krankenhaus: chirurgische Bekleidung und Tücher, Operationsabdecktücher
* Für medizinische Zwecke: Wundabdeckungen, Gaze · Hygieneprodukte: Baby-Wischtücher, feuchte Tissueprodukte, Baumwollprodukte, Watte-Pads, Handtücher
* Wischtücher für den Haushalt, industrielle Wischtücher, Wischtücher für Autos
* Dekorationsvliesstoffe für den Haushalt: Tischtücher und Servietten, Vorhänge
* Einlagevliesstoffe
* Beschichtungssubstrate für Syntheseleder
* Automobilindustrie: Vliese für Innenausstattung
* Technische Anwendungen: Filtervliese, Dachbahnträgervliese, Isolationsvliese, Wasserabweisende Abdeckvliese, Geovliese
* Bekleidung: Schutzbekleidung, Sport- und Multifunktionsbekleidung

Disko fusselfreie Vliestücher werden in patentierter Nonwoven Technologie
hergestellt. Nonwoven Technologie basiert auf Wasserstrahl-Vernadelung, ohne
die Verwendung von Bindemitteln oder Klebern. Dabei werden Zellstoff- und Zellulosefasern - unter Wasserstrahlen - zu Tuchmaterialien verwoben, wodurch das vier- bis sechsfache des eigenen Gewichts an Flüssigkeit aufgenommen werden kann. Der Herstellungsprozess führt zudem zum „Auswaschen“ des Gewebes, woraus sich eine sehr geringe Fusselbildung ergibt.

http://www.disko.com/PDF/full/catalog_de.pdf

 mumin*

link 11.10.2007 21:17 
нетканый х/б? такое возможно?

 Gajka

link 11.10.2007 21:16 
Говорят, что Nonwoven Technologie

 mumin*

link 11.10.2007 21:21 
но материал-то - не хлопок

 Gajka

link 11.10.2007 21:24 
А где я написала, что хлопок?

Следует отличать ткани от других видов текстильных полотен, выработанных другими способами: трикотажных полотен (вырабатываемых путем вязания, то есть образования взаимосвязынных петельных рядов), нетканых (к которым можно относить и валяльно-войлочные), которые в свою очередь могут получаться различными способами: экструзией через фильеры из расплава с последующим термоскреплением (типа «спанбонд»), различными способами скрепления холста из штапелных волокон: каландрированием, термоскреплением, водоструйным скреплением, иглопробивным способом, водоструйным («спанлейс»), нитепрошивным, электрофлокированием и т. п.

http://www.trame.ru/

 mumin*

link 11.10.2007 21:28 
это не вы, это куно говорит, что у него речь идёт о х/б материале.

 Gajka

link 11.10.2007 21:33 
Это, наверное, он так решил, когда тряпочки увидел:)

Не может у него по тексту Baumwolle стоять!

 Erdferkel

link 11.10.2007 21:54 
А вот:
"Хлопчатобумажный ватин нетканый ..."
www.actprom.ru/83
"Воротники в основном обрабатывают с прокладками из нетканого, хлопчатобумажного материала"
www.osinka.ru/Sewing/Books/28/04.html
Да и по-немецки
http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=Baumwollvlies&meta=

 Gajka

link 11.10.2007 21:56 
Erdferkel, вопрос применяется ли здесь данная техника?

 Erdferkel

link 11.10.2007 22:09 
Прошу! технология mumin* :-)
"Das Spunlace-Verfahren ist sowohl für alle Arten von Fasern und Fasermischungen (Natur- und Chemiefasern mit breitem Titerspektrum wie PET, CV und Lyocell, PAN, PP, PE, Baumwolle, Bikomponentenfasern, Aramid-, Glas- und Carbonfasern, splittfähige Bi-Komponentenfasern und Mikrofasern) als auch für alle gängigen Vliesbildungsverfahren (Krempelvliese, aerodynamisch gebildete Vliese, naßgelegte Vliese und Spinnvliese) geeignet"
http://www.fleissner.de/ne_22092000_d.htm

 Gajka

link 11.10.2007 22:13 
Я всё равно выступаю за "водоструйное скрепление"!

 Erdferkel

link 11.10.2007 22:16 
Так а кто спорит? Я просто подтвердила, что таки да есть нетканое хлопчатобумажное полотно с водоструйным скреплением

 Gajka

link 11.10.2007 22:22 
Феркель представляешь, а одна наша партнёрская фирма не только струёй воды буквы в стальных пластинах вырезает, а ещё ананас на равные дольки режет и тунца на равные кубики:) Во как!

 Erdferkel

link 11.10.2007 22:31 
Представляю, а чего ж - не все ли равно, что резать. Что программа скажет, то водичка и сделает :-)

 Kuno

link 12.10.2007 7:48 
Спасибо!
Хлопок однозначно. Цитаты из текста:
Eine Wickel-Schneid-Maschine am Maschinenauslauf einer Anlage zur Herstellung von wasserstrahlvernadeltem Vlies mit einer Längsschneidvorrichtung, einem Walzenspeicher und einem Steigdockenwickler mit vorgeschalteter Querschneideeinrichtung für das Wickeln von, in Längsbahnen geschnittenem, Vlies für Cotton-Pads.
Warenart: Baumwollvlies
Узнать бы ещё, что такое Cotton-Pad -- хлопчатобумажная подкладка, подушка, прокладка, подбивка, тампон?

 Erdferkel

link 12.10.2007 10:17 
Вот сразу мужчина и виден! :-)) Косметический диск

 Kuno

link 12.10.2007 10:30 
Спасибо, но как-то не очевидно. Ничего косметического и дископодобного в Cotton-Pad не просматривается.

 Gajka

link 12.10.2007 10:39 
Kuno, даже очень очевидно! :))

 Erdferkel

link 12.10.2007 10:39 
http://www.smoothgift.com/catalog/product_info.php?products_id=339&osCsid=86b2fefc9ec03a90339636d5e8f03800
http://de.inmagine.com/dvs065/dvs065338-photo
Етсь, конечно, и другие виды:
"Das Cotton Pad von Equest, hat obenauf Mossgummi und von der Unterseite ein Luftdurchlässiges Haftgitter
(Zu beziehen über den Reitsportfachhandel, Adressen kann man bei Equest erfragen) Kostet etwa 60 Euronen" - под седло подкладывать, чтобы не скользило, но это уже экзотика :-)

 Kuno

link 12.10.2007 11:10 
Нет, не очевидно. Порыскав в Гугле, я обнаружил, что правильнее всего назвать это изделие тампоном. Оно применяется не только в косметических целях и не обязательно имеет форму диска.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cotton_pad
Ну, прямо символ нашей цивилизации. Почему немцы не удосужились придумать ему название на своём языке? Сразу видно, что он не великий и не могучий.

Рекомендую посетить следующий сайт, чтобы узнать, как это перевели на русский китайцы. Здоровый смех гарантируется.
http://images.google.com.ua/imgres?imgurl=http://images.asia.ru/img/alibaba/photo/50959997/Cotton_Sifter_Pad.jpg&imgrefurl=http://www.asia.ru/ru/Catalog/14631.html&h=692&w=547&sz=53&hl=ru&start=20&um=1&tbnid=tMHtWugdreIfZM:&tbnh=139&tbnw=110&prev=/images%3Fq%3Dcotton%2Bpad%26svnum%3D10%26um%3D1%26hl%3Dru%26newwindow%3D1%26rlz%3D1T4GGLJ_ru__207__207%26sa%3DN

Что-то непонятное со строками. Я не виноват.

 Erdferkel

link 12.10.2007 11:21 
Лучше бы все же диск взять - у тампона есть и другая область применения, для Вас также неактуальная :-) Только он не pad будет.
Ссылочка прекрасная! Все-таки машинный перевод - замечательная штука!
"Специальный Брандспойт (для Проветривания Оптового Порошка)" или
"Очистить Остатки В Высоких Квадратных Машинах" - это же поэзия!

 vittoria

link 13.10.2007 8:49 
**Косметический диск**

маааленькая поправка, если можно.
если совсем правильно, то эти штуки называются ватными дисками.
спасибо за внимание.

 marcy

link 13.10.2007 9:03 
Вика, а тебе что красивше звучит: ватный диск или Pads? :)

Kuno, зачем обязательно **удосуживаться придумывать**?
Кстати, не Вы ли недавно в отзывах возмущались, когда кто-то на английском форуме немного задел украинцев? Сразу обвинили несчастного в шовинизме, национализме и прочих грехах, потребовав обрезать ветку. А как расценивать Ваши высказывания на этой ветке?

Наверное, о языке можно судить только тогда, когда чувствуешь его. А чувствуете ли Вы немецкий настолько, чтобы иметь право на такие стейтменты (**Сразу видно, что он не великий и не могучий**)?

 vittoria

link 13.10.2007 9:07 
marcy, когда говоришь pads, то не всегда получается красивая мимика, челюсть отпадает до пола...мне нравятся "ватные диски", я за отечественного производителя. :)
а вообще пишу тебе ответ. ждите.

 marcy

link 13.10.2007 9:17 
vittoria,
именно поэтому все женщины в России красавицы, а все немки – обезьянки (потому что мимики красивой не получается при говорении; то ли дело – ВАТНЫЕ ДИСКИ!).

Ведь правда, Kuno, Вы тоже в душе так думаете? :)

P.S. Вика, жду :)

 vittoria

link 13.10.2007 9:23 
:)

 Kuno

link 13.10.2007 9:36 
В своё время, сравнивая разные языки, хорошо высказался Ломоносов.
Не приемлю как denglisch, так и смешенье французского (а также английского, немецкого и пр.) с нижегородским. Мне больше по душе подход французов к этому вопросу.
Но если кому-то так нравится, битте. Грибоедов сформулировал на века.

 marcy

link 13.10.2007 9:47 
Kuno, поправочка: Вы – не Грибоедов.
К тому же Грибоедов писал о смешенье (т.е. об узусе), а Вы пишете о всём немецком языке.

Чувствуете разницу – или мне для Вас, как филолога, распальцевать? (кстати, ещё один нюанс: в «немогучем и невеликом» немецком, например, распальцовок нэма. Свидетельствует ли это о его бедности?).

 Erdferkel

link 13.10.2007 10:19 
Лингвистическое разъяснение (à, например, не врубилась :-)
"По поводу слова «распальцовка» в экспертизе было дано разъяснение, что оно, находясь на дальней периферии русского литературного языка, используется в молодежном жаргоне для характеристики так называемых «новых русских» (разнородной социальной группы быстро разбогатевших людей). Слово «распальцовка» указывает на те жесты рукой, сопровождающие речь «нового русского», которыми он пытается подчеркнуть собственную значимость, авторитетность, солидность. Слово входит в один смысловой ряд со словом «понт» и означает: «внушительный вид; важничанье; апломб, гонор; заносчивость, спесь». Это слово – результат стяжения фразеологизма «делать пальцы веером» (имеющего тот же смысл, что и «держаться с понтом», понтить)"
http://www.rusexpert.ru/magazine/021.htm

 marcy

link 13.10.2007 10:25 
Эрдферкель,
почему не врубились (aka не въехали)? Там же всё понтово написано:)

Наверное, Вы никогда не общались с новыми русскими? :)

 Erdferkel

link 13.10.2007 10:36 
Они при мне понт не гнали :-)

 marcy

link 13.10.2007 10:42 
Как пурист языка (не одному же Куно в этот калашный ряд) позволю себе Вас поправить:
понтЫ не гнали.
Так поавантажнее будет, почти Ломоносов:)

 Erdferkel

link 13.10.2007 10:45 
Вот потому и не знаю, что не гнали, ни в единственном числе, ни во множественном. Не уследить мне из прекрасного далёка за этими специфицкими выражениями :-(

 marcy

link 13.10.2007 10:51 
Эрдферкель,
Вы что-то неправильно делаете! Для Вас русский – родной, но Вы почему-то не успеваете.
А вот Куно из Киева почему-то успевает уследить за всем невеликим и немогучим немецким, хотя ему ещё по совместительству и за английским приходится следить:)
Учитесь, Эрдферкель, у старших геноссэ!

 Erdferkel

link 13.10.2007 11:02 
Так точно! Уши топориком, маникюром под козырек! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo