DictionaryForumContacts

 Руди

link 9.07.2007 13:17 
Subject: Kaufabwicklung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
* versichert, dass die Kaufpreishöhe und die Kaufabwicklung mit dem Verkäufer besprochen und abgestimmt sind.
Заранее спасибо

 tofania

link 9.07.2007 14:22 
вообще, "оформление купли-продажи", но по тексту лучше "условия купли-продажи"

 marcy

link 9.07.2007 14:31 
а я бы сказала реализация/осуществление/механизм сделки:)
То есть КАК.

Поэтому можно, например, сказать superschnelle Kaufabwicklung.
С условиями как-то не того... не сочетается.

 tofania

link 9.07.2007 14:50 
superschnelle Kaufabwicklung: очень похоже на отзыв про покупку в eBay :)

"реализация/осуществление/механизм сделки" как то в официальных документах не того... не красивенько будет:)

Предоставим руди выбрать подходящий вариант:)

 Руди

link 9.07.2007 14:53 
Спасибо! Я хотела написать условия, но решила оформление:)

 tofania

link 9.07.2007 15:04 
да, я думаю, Вы правы, "оформление" всё таки точнее будет

 Erdferkel

link 9.07.2007 15:23 
Это никак не оформление и не условия, а именно то, что написала marcy. Например, Projektabwicklung - реализация, выполнение проекта. Экон.словарь нам говорит: Abwicklung - /техническое/ исполнение (напр., сделки), выполнение (напр., заказа).
Оформление сделки купли-продажи - Erledigung von Kaufformalitäten

 tofania

link 9.07.2007 15:39 
Хороший перевод – не дословный, а адекватный:) marcy, 8.07.2007

 Erdferkel

link 9.07.2007 15:44 
Ой, tofania, не надо демагогии. Вы же понимаете, что оформление - это не выполнение, причем же здесь адекватность?

 marcy

link 9.07.2007 16:37 
tofania,
ну вот, ещё одна «за цену победы» (компрeне-ву? :))

Кстати, откуда Вы взяли, что докУмент того... официальный? :)

 tofania

link 9.07.2007 16:47 
marcy:
Говорили, что не любите бессмысленные дискуссии, а сами их и начинаете:)
Пообщайтесь с Erdferkel или еще с кем-нибудь, раз Вы не заняты, а я поработаю, больше толку будет :)
...tschuss

 marcy

link 9.07.2007 16:51 
tofania,
видите, с проверкой орфографии уже фунциклирует, поэтому не считаю, что моё общение с Вами было бессмысленным. Уж во всяком случАе для Вас :))

Теперь надо ещё поработать над всеми языками, которые у Вас в загоне.

P.S. А Вам как прорабу в банке завидно небось, что à не занята? :)))))))

 tofania

link 9.07.2007 17:13 
Нет, не завидно, а жалко: от пустой болтовни знаний-то не очень много добавляется... Так и будете к людям цепляться, хваля себя за своё остроумие. :)))))))
А я консультантом по налоговым вопросам работаю. Это так, чтобы не путали:) Как «за цену победы»... придумали же такое :))
Ах, marcy, Вы мне всё больше и больше нравитесь.. :)
Желаю Вам хорошо провести вечер...
Salut

P.S. Спасибо за проверку орфографии, хоть что-то позитивное от Вашего общения со мной:)

 marcy

link 9.07.2007 17:18 
tofania,
«хоть что-то» – это, по моему, masslose Untertreibung:((

Вас сейчас хоть читать более-менее понятно.
Ведь консультант – а до последнего времени писали, как последний прораб из банки...

 marcy

link 9.07.2007 17:21 
A «за цену победы»... Неужщели успели забыть?
Вот уже действительно девичья память.
Освежим? :)

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=4814&l1=4&l2=2

 Franky

link 9.07.2007 17:44 
marcy,

Проверьте свой почтовый ящик, пожалуйста.

 marcy

link 9.07.2007 17:48 
ничего нет.
А что должно быть? ;)

Я Вам написала 14.57, а именно, что спасибо.

 Franky

link 9.07.2007 17:49 
Должно быть, я, как всегда, джанки :-))

Ваше сообщение от 14.57 было своевременно получено. Я отправил минут 40 назад с разной инфой :-). Повторить?

 marcy

link 9.07.2007 17:50 
Повторить по мейлу – или в крайнем случае на «нашей» ветке.
я уйду сейчас на полтора часа.
типа weg:)

 Franky

link 9.07.2007 17:55 
Ушло :-)

 marcy

link 9.07.2007 19:32 
Franky,
нашла в спаме, оба, сейчас отвечу:)

 tofania

link 9.07.2007 19:59 
marcy:
Нет, не забыли. Просто там такого выражения нету...:)) Вот уж невнимательность!...девичья :)
"Вас сейчас хоть читать более-менее понятно." Я рада, что Вам стало хоть более-менее понятно :) Зато Вас читать стало тяжелее: неужЩели, вот ужЕ... Madame забывает на проверку орфографии нажать?... :)))
Bonne soirée

 marcy

link 9.07.2007 20:00 
Эрдферкель,

думаю, не удивлю Вас, сказав, что худшие опасения подтвердились:
руди взяла не оптимальный перевод. Но: каждый кузнечик своего счастья. Значит, так тому и быть:)

Для очистки совести спросила у носительницы:))

тофаня – учите матчасть!

 marcy

link 9.07.2007 20:01 
тофаня,
неужЩели – это был реверанс в Вашу сторону, а то у Вас может развиться комплекс неполноценности...
К тому же, иногда интересно почувствовать себя тофаней, Вы не находите?

 tofania

link 9.07.2007 20:21 
"Вот ужE действительно девичья память" - тоже реверанс? :)))
2 подряд - это лишнее :))))
И не пугайте руди, она же не знает, что Вам бы только против моего мнения выступить, поверит ещё :) Или, раз Вы так уверены, переведите ей всю фразу на Ваш лад, с "осуществлением сделки".. :))) И вообще, если Вы такая заботливая, чего же так поздно разволновались? руди еще в17:53 сделала свой выбор... :) ))

 marcy

link 9.07.2007 20:24 
я не волнуюсь за руди, я за Вас волнуюсь: ведь это ненормально – что ни ответ, то мимо... Даже для банкира-прораба это zuviel...

P.S. Попробовала быть тофаней – не понравилась. Вы правы, лучше без ошибок:)

 Ульрих

link 9.07.2007 20:27 
tofania, Вы ведёте бессмысленный спор

*вообще, "оформление купли-продажи", но по тексту лучше "условия купли-продажи"*

оформление купли-продажи - это скорее бюрократическая составляющая
условия купли-продажи - это больше некие требования

здесь же просто механизм

 Коллега

link 9.07.2007 20:39 
руди: "* versichert, dass die Kaufpreishöhe und die Kaufabwicklung mit dem Verkäufer besprochen und abgestimmt sind."
Кто заверяет и о чем речь? Фраза незаконченная и неоднозначная.
Явно не оформление и не условия. М.б. процедура или механизм, как предложила marcy, но лучше привести контекст целиком.

tofania: у Вас никогда не возникали мысли, что Вы до некоторой степени отвечаете за то, что Вы предлагаете?

 tofania

link 9.07.2007 21:03 
Вот, как раз Вас, Коллега, мне и не хватало! :)))
marcy позвала на подмогу?
Не беспокойтесь, я отвечаю за то, что предлагаю.
И ни с кем я не спорю, просто marcy делать нечего, пишет и пишет, вот и отвечаю, чтобы человеку приятно было...
Ладно, мне надоело на сегодня... Ничего нового, оригинального.
marcy, вот и Ваши друзья появились, пообщайтесь...:)
Всем пока!

 marcy

link 9.07.2007 21:11 
tofania,

и чем же Вы отвечаете за то, что предлагаете? за свой базар?:))
паноптикум:)

идите-ка Вы спать!

 Коллега

link 9.07.2007 22:11 
tofania: "marcy позвала на подмогу?" - похоже, Вы страдаете манией величия.
marcy без проблем справилась бы с дюжиной таких как Вы :-)

 Deserad

link 11.07.2007 7:42 
2tofania
*...:)) Вот уж невнимательность!...девичья :)*
Да если бы девичья!
Все просто - когда имеете дело с Jungfrau, да еще и в "недевичьем" возрасте, налицо именно такое поведение. Знаю я этот ттип "синего чулка". Позаботиться не о ком, а сна с возрастом требуется все меньше.
Я Вас прошу, не тратьте время на пустоту! У человека действительно мания величия и мерзкий язык, как только что-то не по ней!

 marcy

link 11.07.2007 7:47 
:)))
Дезик, Вы – чудо!
Это ж надо так пальцем в небо...

Открою Вам страшную тайну: всё это время я удачно мистифицировал форум.
На самом деле я молодой человек в чёрном и с Путиным на коротком поводке, трепетный и с горящим взором... Да чё там, Вы же видели мою фотку? Вы считаете, что я похож на синий чулок? :))

 Deserad

link 11.07.2007 7:53 
:))))
Мэрсик, я тоже от Вас без ума! Особенно раньше! И особенно после той фотки!!! :)))
Не принимайте близко к сердцу. Я на самом деле остаюсь в душе Вашим поклонником. Это à tofania поддержать хотел своим постом.
А то уйдет....

 marcy

link 11.07.2007 7:57 
Если и уйдёт, то ищите её на французском форуме. Значит, она там теперь даёт неправильные ответы.
А вообще как определённый феномен она, безусловно, интересна. Если у Вас бывают удачные ответы, то у тофани их количество приближается к нулю. Такое редко встречается в природе...

 Deserad

link 11.07.2007 7:59 
Мэрси, спасибо! Я постараюсь в будущем увеличить количество ответов, которые устраивали бы Вас - уже только из соображений личной симпатии! Честно.
Кстати, Вы так и не ответили мне насчет дружбы. Судя по молчанию, Вы согласны?

 marcy

link 11.07.2007 8:16 
Не меня бы устраивали, а были бы корректны.

К тому же Вам следует определиться, с кем хотите дружить, – с тофаней или с марцы:)
Фтроём дружить у нас вряд ли получиццо...

 tofania

link 11.07.2007 8:42 
Deserad:
"Это à tofania поддержать хотел своим постом." Спасибо за поддержку:) И что бы marcy не говорила, и у меня впечатление, что с личной жизнью у марцы что-то не так. Пусть находит радость хоть в форумах, а то знаете - без мужа (или жены, не знаю какого marcy рода) тяжело ей наверное... хоть бы не сорвалась (почти уверена, что марцы девушка).Хочет чувствовать себя полезной, хоть в форуме. Вот и пытается участвовать во всех вопросах, даже на французском. А раз языка не знает, так хоть поболтать лезет. Интересно, как она умудряется мои ответы на фр. оценить? :)))
Я близко к сердцу не принимаю:) Я бы ей посоветовала поставить недалеко от компьютера большое зеркало, чтобы восхищаться! Автотренинг такой..где-то читала, что помогает:)))))

 Шику

link 11.07.2007 8:50 
Я вернусь ненадолго к баранам.

В контексте речь идет о купле-продаже, т.е., по сути, реализация такой сделки является одновременно оформлением сделки купли продажи.

Поэтому я согласен с выбором руди.

Отвлеченно 2 Deserad:
Как мужчина мужчине "я к Вам пишу..."
И что хочу я Вам сказать...

Некрасиво и не по-мужски оставлять замечания типа "Знаю я этот тип "синего чулка"" и "Я Вас прошу, не тратьте время на пустоту" и тут же обращаться к задетой персоне "Мэрсик, я тоже от Вас без ума!" и "Не принимайте близко к сердцу."

Теперь, я знаю, в Вашей воле
Меня презреньем наказать...

 marcy

link 11.07.2007 8:58 
тофаня,
НИ говорила.
Что бы марцы НИ говорила:))
Прораб – он и во Франции прораб...
Вуаля.

 SRES*

link 11.07.2007 9:00 
"В контексте речь идет о купле-продаже, т.е., по сути, реализация такой сделки является одновременно оформлением сделки купли продажи.

Поэтому я согласен с выбором руди."

+1

 marcy

link 11.07.2007 9:10 
Оформление включает в себя преимущественно бумажную часть.
Abwicklung – шире.
Это ответ на вопросы КАК, ГДЕ, КЕМ, ОТ КОГО и т.д.
Когда партнёры по сделке договариваются о механизме, т.е. кто забирает машину, где, с какими номерами и т.д., – это входит в Abwicklung, но никак не в оформление.

Спросите немцев, что они понимают под Abwicklung:)

Но, как я не устаю повторять, каждый сам выбирает для себя правильный ответ.
Каждый – кузнечик СВОЕГО правильного ответа, и пусть ему будет щастье:)

 tofania

link 11.07.2007 9:13 
marcy:

А с прорабом опять перепутали. Вы перечитывайте сообщения, развивайте память. :)))
с "НИ" согласна, поспешила.
Хотя могу сказать как Вы в таких случаях : "иногда интересно почувствовать себя marcy". :)))
Вы лучше на сообщения Шику и SRES* обратите внимание..А то чересчур уж самоуверенны... (Шику, SRES* : спасибо за Ваши мнения).
Да идите-ка Вы спать! ...Ведь так у вас прощаются... :)

 SRES*

link 11.07.2007 9:16 
marcy, то, что Вы пишете, по-моему называется "Vorbereitung und Abwicklung"

 marcy

link 11.07.2007 9:22 
SRES,
Abwicklung не обязательно идёт в паре с Vorbereitung (наш старый знакомый штамп «подготовка и проведение»). Abwicklung самодостаточна:)

тофаня,
вообще-то у нас прощаются по-другому:
да идите-ка Вы... (дополнить по вкусу:)

P.S. Думаю, Вам ещё долго не удастся почувствовать себя марцы. Но стремление уже похвально:)

 SRES*

link 11.07.2007 9:26 
"SRES,
Abwicklung не обязательно идёт в паре с Vorbereitung (наш старый знакомый штамп «подготовка и проведение»). Abwicklung самодостаточна:)"
Вполне. И в данном случае может быть тождественна и просто заключению (а также оформлению). Имхо.
Если на данном сайте есть по данному вопросу специалист, то думаю, что многие были бы ему благодарны за разъяснение всех этих стадий :)) Спицалист, выходи! :)

 marcy

link 11.07.2007 9:28 
SRES,
естественно, всё может быть.
Но по правилам перевода – берём в неясных/маргинальных случаях не специфицирующий, а обобщающий вариант. Или? :)

 tofania

link 11.07.2007 9:31 
marcy:
"У человека действительно мания величия и мерзкий язык" -
гляди-ка, точно подходит!!! :)))
И спасибо за уточнение:). ... исправлюсь....:
да идите-ка Вы... (см.выше:))!

 SRES*

link 11.07.2007 9:32 
marcy, я, честно говоря, и не помню, какой Вы давали вариант для "Abwicklung":(

 marcy

link 11.07.2007 9:35 
SRES,
ну вот:((

тофаня,
видите, всё же прораб из Вас прёт, и ничто с ним не поделать:(

Скажите, а по-французски Вы тоже могёте? Или только как на форуме? :)

 Шику

link 11.07.2007 9:44 
tofania и marcy:
Может пректратите эту склоку?
Неужели Вам так нравится поносить друг друга?

Вы, tofania, уже шесть раз попрощались, но возвращаетесь снова и снова, зачем?

А Вас, marcy, уже который раз небезуспешно (так как Вы реагируете) провоцируют.

Неужели нельзя дискутировать, не переходя на личности?

 marcy

link 11.07.2007 9:50 
Шику,
девушке очень понравилось, и я как джентльмен просто не мог ей отказать в этих маленьких радостях...

Хотя Вы, безусловно, правы:)))
Я исправлюсь...

 Шику

link 11.07.2007 9:53 
2 marcy:
Так Вы все-таки мужчина?
А я думал обратное, даже, по-моему обращался к Вам, как к женщине.
Или Вас двое?

 marcy

link 11.07.2007 9:56 
Шику,
я тот, кого во мне хотят видеть:))
Мне не жалко.

 Deserad

link 11.07.2007 10:01 
2Marcy
Какое там втроем? Только взаимная дружба! :) Нет, правда. Независимо от Вашего пола, даже если он окажется универсальным! :)

2Шику
Я знаю, что со стороны это выглядит не по-мужски. Хотя что такое "не по-мужски"? Стереотипная фраза. И потом, я это Мэрси как мужчине сказал! :)))
Тут надо вообще знать "историю вопроса". Если покопаться в наших архивах, можно увидеть, что я умею разговаривать и подобающим образом. До определенного момента.

 Deserad

link 11.07.2007 10:03 
2SRES*
Судя по тому, что многие считают тут себя таковыми (специалистами), их и правда сложновато будет найти...

 tofania

link 11.07.2007 10:04 
Шику,
Это я ее/его провоцирую? Я бы сказала наоборот. Но это в принципе не важно.
marcy заняться-то нечем, вот и ищет себе собеседника. Я возвращалась из-за провокаций, хотя и знаю, что незачем реагировать на такой тип людей, но не смогла удержаться :) Вот, с marcy попрощалась уже, в последний раз . :) Впредь постараюсь не отвечать на ее/его провокации.

 Erdferkel

link 11.07.2007 12:04 
2SRES - позвольте не согласиться с теми, с кем согласились Вы :-)
Как à уже вчера вякнула (наверно, слишком тихо, за разборкой никто не заметил):
"Экон.словарь нам говорит: Abwicklung - /техническое/ исполнение (напр., сделки), выполнение (напр., заказа).
Оформление сделки купли-продажи - Erledigung von Kaufformalitäten"
т.е. заключение договора и получение всех прочих необходимых бумажек. Хотя все, что происходит после заключения договора, можно отнести уже к исполнению/выполнению сделки. А уж когда начинают делать товар и поставлять его (или поставлять сделанный до того) - это уже конкретно и только Abwicklung, никакого оформления сделки там уже нет.

 SRES*

link 11.07.2007 12:10 
Может, там никакого товара и производить-то не будут?
И поставлять ничего не будут? ;)

Я исхожу из того, что если руди выбрал/а этот вариант, "значит, это для чего-нибудь нужно? Значит, кто-то назовёт это вариант жемчужиною?"
:)

 Erdferkel

link 11.07.2007 12:12 
"И поставлять ничего не будут?" - а чего тогда покупают? Даже если услуги продают - суть та же. А насчет жемчужин - как Вы помните, там и навозная куча недалеко :-))

 SRES*

link 11.07.2007 12:14 
Мало ли чего покупают. Может, дом? Или авто?

 SRES*

link 11.07.2007 12:24 
Т. е., Эрдферкель, Вы включаете в KAUFabwicklung выполнение/исполнение сделки?

 marcy

link 11.07.2007 12:29 
да:)
Вот, например, как на одном сайте (продажа дома, кстати, как в Вашем предположении) объясняется Kaufabwicklung.

http://www.immomechler.com/cms_33_0__69116_116_1_de_69.html

 Шику

link 11.07.2007 12:29 
Совершение сделки купли-продажи.

 Шику

link 11.07.2007 12:32 
Дошло!!!

порядок совершения сделки купли-продажи - вот оно!

 marcy

link 11.07.2007 12:34 
или механизм. Или проце-дура:)
Тут можно много слов подобрать.

 Erdferkel

link 11.07.2007 12:45 
порядок совершения - это Kaufmodalitäten. А тут ВЫПОЛНЕНИЕ
SRES* - я не включаю В, а это оно и есть! Здесь ударение нужно делать на KaufABWICKLUNG - т.к. важно действие. Может быть и Projektabwicklung, Vertragsabwicklung - кстати, для пояснения:
"Die Vertragsabwicklung stellt selbst ein Projekt dar. Dementsprechend finden für die Vertragsabwicklung eine Reihe von Projektmanagementprozessen Anwendung. Hierzu zählen das Lenken und Managen der Projektausführung, das Fortschrittsberichtswesen und die Integrierte Änderungssteuerung. Zusätzlich sind vertragsrechtlich relevante Prozesse wie Audits, Zwischenabnahmen und das Finanzmittelmanagement zu beachten"
Как видите, никакого оформления, одно выполнение :-)

 SRES*

link 11.07.2007 13:02 
То есть, Kaufabwicklung und Vertragsabwicklung - это одно и то же?

 marcy

link 11.07.2007 13:05 
нет.
Kaufabwicklung шире:)

 SRES*

link 11.07.2007 13:21 
Придётся, пожалуй, согласицца:)

 Шику

link 11.07.2007 13:31 
2 Erdferkel:
Извините, если вдруг нечаянно обижу Вас.

Предлагаемые Вами варианты "порядок совершения - Kaufmodalitäten" и "Оформление сделки купли-продажи - Erledigung von Kaufformalitäten" не распространены широко в Интернете (à не ссылаюсь на форумы и проч., но на более серьезные страницы). Возможно Вы их применяете на практике, но они малоупотребительны сами по себе.

Да, я ошибался насчет "оформления", но Abwicklung, по-моему, представляет собой именно оформление и совершение. Я исходил из этого, но долго не мог найти нужные слова.

 Erdferkel

link 11.07.2007 13:43 
Чего ж мне обижаться - сделка эта не моя, а чужого воробья :-) могу только сказать, что такое Abwicklung, по опыту работы и многим-многим контрактам/договорам/сделкам
за формальности с модальностями не держусь :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo