|
link 1.05.2020 17:33 |
Subject: Надписи нотариуса: Ausfertigungsvermerke & Rest :) Коллеги, и дополнительно еще один вопрос: как Вы обзываете Ausfertigungsvermerk?Нотариальные надписи бывают удостоверительные, исполнительные. А эта? Эта надпись не только подтверждает соответствие содержания содержанию подлинника в любой момент времени (супер-удостоверительная), но и выдается лично кому-то. Т.е. для ситуаций, когда требуется личное обладание подлинником. Что приводит меня только к двум терминам - подлинник и дубликат. И еше auszugsweise Ausfertigung und vollstreckbare Ausfertigung? Во втором случае =пока= склоняюсь к "Х документа с исполнительной надписью". Но тоже как-то не идет. Об "официальной копии" знаю, форум просмотрен, если что. Благодарю всех отметившихся в теме. |
|
link 1.05.2020 17:48 |
Последнее время писала "дубликат документа". Это вместо Х должно было быть написано. |
vollstreckbare Ausfertigung - подлежащая исполнению официальная копия решения (§ 728 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
дубликат и есть |
отзываю последний пост почитала вот в очередной раз: " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан" " Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян." а Ausfertigung-то не то "Die Ausfertigung vertritt im Notarwesen die Urschrift (Original) der Urkunde im Rechtsverkehr (§ 47 BeurkG), weil die Urschrift nicht in Umlauf gebracht wird, sondern Bestandteil der Urkundenrolle des Notars ist" т.е. таки официальная копия документа, имеющая силу оригинала |
|
link 1.05.2020 23:40 |
А вот что в ГОСТе Р 7.0.8-2013 написано: Подлинник документа: Первый или единственный экземпляр документа. Дубликат документа: Повторный экземпляр подлинника документа. Копия документа: Экземпляр документа, полностью воспроизводящий информацию подлинника документа Ausfertigungsvermerk - склоняюсь к исполнительной надписи " Ausfertigungsvermerk: „Vorstehende, mit der Urschrift übereinstimmende Ausfertigung wird hiermit Herrn ... erteilt.“ А удостоверительная - Beglaubigungsvermerk " Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift mit der mir vorliegenden Urschrift (oder Ausfertigung ) beglaubige ich hiermit.“ Хотя еще есть Richtigkeitsvermerk |
Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift mit der mir vorliegenden Urschrift (oder Ausfertigung ) beglaubige ich hiermit. Про Ausfertigung и Abschrift: Solange das Urteil nicht verkündet und nicht unterschrieben ist, dürfen von ihm Ausfertigungen, Auszüge und Abschriften nicht erteilt werden. До объявления и подписания решения его официальные копии, выписки и копии не выдаются. (§ 317 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
исполнительная надпись нотариуса notarieller Vollstreckbarkeitsvermerk (auf Grund des Vorliegens einer vollstreckbaren Urkunde) (Rechtswörterbuch Russisch-Deutsch von Heinz Engelbert unter Mitarbeit von Alexander Berson Verlag Die Wirtschaft Berlin Verlag "Russkij Jazyk" Moskau 1986) |
Der Ausfertigungsvermerk soll den Tag und den Ort der Erteilung angeben, die Person bezeichnen, der die Ausfertigung erteilt wird, und die Übereinstimmung der Ausfertigung mit der Urschrift bestätigen. Er muß unterschrieben und mit dem Siegel der erteilenden Stelle versehen sein. |
|
link 2.05.2020 7:26 |
Я знаю, что кто-то когда-то в переводе БГБ и ЦПО ввел "официальная копия". В судебной области у меня с этим проблем (почти) нет. Решение суда в Ausfertigung пришло, написали "копия" и бог с ним. "В целях исполнительного производства" vollstreckbar. Проблемы начинаются с выдачей судом, напр., свидетельства о вступлении в наследство Erbschein. Там выдаются пронумерованные Ausfertigungen. Обозвать их "оф. копией" никак вот язык не поворачивается. Это самые настоящие дубликаты подлинника свидельства о наследстве, оставшегося в деле суда. И предъявляются тогда, когда требуют "оригинал свидетельства". |
дубликат: Zweitschrift, Zweitexemplar, Duplikat, Doppel, Zweitausfertigung, Duplum; Ersatzbeleg (Rechtswörterbuch Russisch-Deutsch von Heinz Engelbert unter Mitarbeit von Alexander Berson Verlag Die Wirtschaft Berlin Verlag "Russkij Jazyk" Moskau 1986) |
|
link 2.05.2020 7:40 |
Попробую систематизировать: Beglaubigungsvermerk удостоверительная надпись нотариуса Vollstreckbarkeitsvermerk исполнительная надпись нотариуса Nachtragsvermerk (Richtigkeitsvermerk) поправочная пометка или надпись Ausfertigungsvermerk ??? надпись, рабочий вариант пока "удостоверительная надпись на дубликате документа" |
|
link 2.05.2020 8:30 |
Теперь о нотариусе, не о суде. Систематизация: Urschrift подлинник, синоним оригинал Abschrift копия *свободная, простая, устаревшее "список" Ablichtung копия *факсимильная Ausfertigung =пока= дубликат auszugsweise Ausfertigung ??? vollstreckbare Ausfertigung =пока= дубликат с исполнительной надписью |
|
link 2.05.2020 8:35 |
В отношении судебного документооборота интересно еще Teilausfertigung, напр., на решении суда о разводе. Правильным кажется "Выписка из решения суда (резолютивная часть)". В росс. посольство я как-то подсунула "Дубликат-выписка". Прошло, но статистикой не является. |
|
link 2.05.2020 8:35 |
Дальше после завтрака |
|
link 2.05.2020 8:46 |
Mme Kalashnikoff, по Ausfertigung можно еще посмотреть в архиве форума, вопрос возникал уже энное количество раз :) |
vollstreckbare Ausfertigung - подлежащая исполнению официальная копия решения (§ 728 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
Mme Kalashnikoff, повторю второй раз для уяснения вариантов перевода Ausfertigungen и Abschriften: Solange das Urteil nicht verkündet und nicht unterschrieben ist, dürfen von ihm Ausfertigungen, Auszüge und Abschriften nicht erteilt werden. До объявления и подписания решения его официальные копии, выписки и копии не выдаются. (§ 317 Гражданское процессуальное уложение Германии) |
Ablichtung - ксерокопия, светокопия, фотокопия |
Teilausfertigung - официальная копия решения без мотивировочной части http://www.advoscheidung.de/scheidungsrecht/rechtskraft-scheidung.html Endet die Rechtsmittelfrist, ohne dass ein Beteiligter Rechtsmittel eingelegt hat, ist die Scheidung rechtskräftig. Das Familiengericht übersendet sodann nach den gesetzlichen Vorgaben eine Teilausfertigung (Beschlussausfertigung ohne Begründung) mit dem Rechtskraftzeugnis. Diese Ausfertigung mit Rechtskraftvermerk ist gut aufzubewahren, da dieser als Nachweis für Ihre rechtskräftige Scheidung dient. |
Отсюда может пригодиться в будущем: Beschlussausfertigung ohne Begründung - официальная копия решения без мотивировочной части |
|
link 2.05.2020 9:52 |
Ausfertigung - не, никак не копия См. определение выше в посте ЭФ на немецком Мне кажется, наиболее правильный будет предложенный в архиве форума аутентичный или оригинальный экземпляр |
Ausfertigung - официальная копия Abschrift - копия (см. мои ссылки выше на грамотный перевод этих терминов в соответствующих параграфах Гражданского процессуального уложения Германии) Коллеги, попробуем вместе "разобраться" с этим: auszugsweise Ausfertigung ... |
|
link 2.05.2020 10:14 |
Vladim, 1) мне не уяснить нужно, а с коллегами варианты перевода разных Ausfertigung обговорить. 2) официальная копия решения *без мотивировочной части* - У меня с этой формулировкой также проблемы. Зачем писать "без", если выписки касаются всегда чего-то конкретного, т.е. того, что есть, что содержится. Т.е. "официальная копия решения (резолютивная часть)". Немецкие решения суда состоят из 6 частей: рубрум (вводная)- тенор (резолютивная)- описательная - мотивировочная - порядок обжалования - подпись. Т.е. *без мотивировочной части* опускает как минимум описательную часть, которая есть и в бракоразводных решениях. 3) Вы можете мне объяснить термин "официальная копия" по-русски? Есть заверенная beglaubige Kopie/Abschrift/Ablichtung. Что такое официальная копия? Какие у нее признаки? Как Вы объясните ее юридически неграмотному человеку? |
Эсми, я после этого определения 2.05.2020 0:23 как раз и написала, что "таки официальная копия документа, имеющая силу оригинала" (в отличие от дубликата, который выдается при утрате/порче подлинника) Mme, в кроссвордах "официальная копия" = "дубликат" :-) но как вот с этим быть? " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан" " Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян." ведь в Германии Urschrift /подлинник остается у нотариуса, а Ausfertigung / официальная копия выдается клиенту и не просто официальная копия, а имеющая силу оригинала кстати, в н/р юр.словаре 1985 г. (П.Н. Гришаев, М. Беньямин) примерно так оно и стоит: Ausfertigung - 1. составление, оформление (документа) 2. копия документа, имеющая силу оригинала, официальная копия Ausfertigung einer Urkunde - официальная копия документа |
"Как Вы объясните ее юридически неграмотному человеку?" - вот так и объяснить, что этот документ имеет ту же юридическую силу, что и оригинал (который нотариус согласно закону на всякий случай оставил у себя, чтобы его не потеряли и не повредили :-) |
Никак не могу "разобраться" с auszugsweise Ausfertigung ... |
Про "auszugsweise Ausfertigung": Eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung kann auch lediglich einen Teil der Urschrift wiedergeben. Sie wird dann als auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung bezeichnet. Der Notar gibt dann in seinem Beglaubigungsvermerk bzw. Ausfertigungsvermerk an, was der Gegenstand des Auszugs ist, und bezeugt, dass die Urschrift über diesen Gegenstand keine weiteren Bestimmungen enthält. https://www.notariat-sasel.de/de/abschriften-beglaubigte-abschriften-und-ausfertigungen |
|
link 2.05.2020 11:00 |
Не, мне вариант Ausfertigung = копия не нравится, все-таки отличается же от Abschrift, Kopie и прочих ксерокопий :) ,vollstreckbare Ausfertigung - есть вариант "исполнительный документ / лист" - приводится в |
|
link 2.05.2020 11:01 |
Ну вот, и у Владима "beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung"... Как различать, если обе они сестры-копии? :) |
|
link 2.05.2020 11:04 |
Вот еще пища для размышления: Ausfertigung: 1. vertritt die Urschrift der Urkunde im Rechtsverkehr (es kommt auf den Besitz des Originals an) 2. besteht in einer Abschrift der Urschrift, die mit dem Ausfertigungsvermerk versehen ist 3. Der Ausfertigungsvermerk soll den Tag und den Ort der Erteilung angeben, die Person bezeichnen, der die Ausfertigung erteilt wird, und die Übereinstimmung der Ausfertigung mit der Urschrift bestätigen 4. Auf der Urschrift soll vermerkt werden, wem und an welchem Tage eine Ausfertigung erteilt worden ist. 5. Die Ausfertigung kann auf Antrag auch auszugsweise erteilt werden Для сравнения Дубликат : 1. vertritt die Urschrift der Urkunde im Rechtsverkehr (es kommt auf den Besitz des Originals an) повторный экземпляр подлинника документа, имеющий юридическую силу подлинника , выдается "взамен" подлинника и тем же учреждением, где он был создан + полное соответствие + 2. besteht in einer Abschrift der Urschrift, die mit dem Ausfertigungsvermerk versehen ist Здесь тоже полное соответствие, делается "список" документа и заверяется + 3. Der Ausfertigungsvermerk soll den Tag und den Ort der Erteilung angeben, die Person bezeichnen, der die Ausfertigung erteilt wird, und die Übereinstimmung der Ausfertigung mit der Urschrift bestätigen Полное соответствие + 4. Auf der Urschrift soll vermerkt werden, wem und an welchem Tage eine Ausfertigung erteilt worden ist. + 5. Die Ausfertigung kann auf Antrag auch auszugsweise erteilt werden ??????????????????????????? http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_210557/3789f4fada8689176768990566498e716b0538c0/ |
я выпадаю из дискуссии - мне, слава Богу, уже без разницы :-) |
|
link 2.05.2020 11:08 |
Больше всего у меня проблем с auszugsweise Ausfertigung . |
вдогонку - не поняла только, почему под "Для сравнения Дубликат" даются немецкие разъяснения про Ausfertigung подтасовочка некоторая получается :-( повторюсь - на российских сайтах: " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан"" Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян. |
Эсмеральда, в подобных делах "Ausfertigung" - это не "копия", а "официальная копия". Abschrift - копия. Почему называется официальной копией? Да потому, что эта Ausfertigung является засвидетельствованной (заверенной) копией. Вот она и называется "Ausfertigung" (официальная копия). Eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung kann auch lediglich einen Teil der Urschrift wiedergeben. Засвидетельствованная копия или официальная копия могут также воспроизводить только часть подлинника. Это предложение относится сюда; Eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung kann auch lediglich einen Teil der Urschrift wiedergeben. Sie wird dann als auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung bezeichnet. Камень преткновения здесь: auszugsweise Ausfertigung. |
Die Ausfertigung kann auf Antrag auch auszugsweise erteilt werden. Официальная копия может выдаваться по запросу также в виде выписки. Правильно ли так?
|
auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung Это как назвать по-русски? |
|
link 2.05.2020 11:42 |
"""Ausfertigung" - это не "копия", а "официальная копия". Abschrift - копия""" Владим, да бог с Вами, Abschrift что-ли не официальная копия? Для себя беру "аутентичный" из архива, нашла этот вариант также в ссылке, которую уже больше нет сил искать, потому как тоже выпадаю в направлении обеда...:) |
|
link 2.05.2020 11:46 |
Вдогонку:
|
|
link 2.05.2020 11:50 |
подтасовочка некоторая получается :-( повторюсь - на российских сайтах: " Обычно дубликат выдаётся при утрате подлинника и тем же учреждением, где он был создан"" Дубликат выдается взамен подлинника, если подлинник испорчен или утерян. ЭФ, никакой подтасовки, текст для сравнения просто скопирован. Немецкий об Аусфертигунг. русский о дубликате. Дубликат не всегда выдается, когда оригинал утрачен, иногда "их нужно больше". |
|
link 2.05.2020 12:01 |
"Аутентичный экземпляр" я видела уже тоже. Но это уж как-то совсем диковинная формулировка. "Настоящий" экземпляр? 16 аутентичность (электронного документа): Свойство электронного документа, гарантирующее, что электронный документ идентичен заявленному 21 подлинник документа: Первый или единственный экземпляр документа. 22 дубликат документа: Повторный экземпляр подлинника документа. 23 копия документа: Экземпляр документа, полностью воспроизводящий информацию подлинника документа. 24 электронная копия документа: Копия документа, созданная в электронной форме. 25 заверенная копия документа: Копия документа, на которой в соответствии с установленным порядком проставлены реквизиты, обеспечивающие ее юридическую значимость. 26 выписка из документа: Копия части документа, заверенная в установленном порядке. ГОСТ Р 7.0.8-2013 СИБИД. Делопроизводство и архивное дело. Термины и определени |
|
link 2.05.2020 12:02 |
8 официальный документ: Документ, созданный организацией, должностным лицом или гражданином, оформленный в установленном порядке. |
Чтобы не потерялось в дискуссии: auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung Кто смелый? |
Mme K., у меня с дубликатом спотыкач еще и потому, что есть ведь и по-немецки Duplikat у меня частная медицинская страховка, поэтому врачи присылают счет мне, в двух экземплярах - один как подлинник, который пересылается в страховую кассу, а второй, с пометой Kopie или Duplikat, предназначен для меня мы всё хотим подогнать немецкую нотариальную действительность под российские реалии, а она упирается... вот скажите, жители РФ, - российский нотариус тоже оставляет у себя подлинник и выдает клиенту Ausfertigung (специально по-немецки, чтобы не выбирать из всех вариантов)? |
|
link 2.05.2020 14:49 |
Да-да, жители РФ или постсоветского пространства, когда будете на днях у нотариуса, спросите его, пожалуйста, обо всех этих делах. А еще лучше спросить помощника нотариуса, т.к. он это все пишет и выдает. |
|
link 2.05.2020 14:53 |
Чтобы у нас не было недопонимания, я никого не уговариваю на дубликат. Я хочу разобраться с этой темой, изменить шаблоны в конторе и забыть об этом. Потому что мучаюсь уже который год. |
|
link 2.05.2020 14:55 |
Эрдферкель, я выше давала ссылку на форму 2.13. Вот там, похоже, сам удостоверенный документ хранится у нотариуса, а он выдает дубликат. |
|
link 2.05.2020 14:57 |
Я не смелая, но мне надо :) auszugsweise beglaubigte Abschrift Заверенная выписка (из названия документа) auszugsweise Ausfertigung ???? |
|
link 2.05.2020 15:30 |
Подгонять немецкие реалии к российским вряд ли вообще возможно, даже если воспользоваться кувалдой - универсальным инструментом :))) Плюсуюсь к auszugsweise beglaubigte Abschrift - Заверенная выписка И еще один фрагмент для общей информации из учебника по делопроизводству: Документы по виду оформления: • подлинные (оригинал, подлинник); • копии; • заверенные копии; • выписки; • дубликаты. Подлинником (оригиналом) считается документ в окончатель ной редакции, оформленный и подписанный в соответствии с требованиями стандарта. Составленные в нескольких экземплярах оригиналы называются умноженными. (А вот в этом месте лучше не будем задерживаться :)) Все эти экземпляры обладают одинаковой юридической силой (например, договор). Копии могут воспроизводить часть текста документа (выписки) или весь документ (например, второй экземпляр текста, подшиваемый в дело отправителя, называемый отпуском). Незаверенная копия не обладает юридической силой. Заверенная копия - копия документа с реквизитами, придающими документу юридическую силу. • По способу получения копии документы могут быть: • факсимильными; • свободными. Факсимильная копия (например, ксерокопия) воспроизводит все детали подлинника (реквизиты, их расположение, шрифты, подписи и т. д.). Свободная копия воспроизводит подлинник в виде второго экземпляра без графического соответствия подлиннику. Дубликат - повторный экземпляр документа, имеющий юридическую силу и сопровождаемый отметкой «Дубликат» |
|
link 2.05.2020 15:32 |
Не дописала...:) Получается, Ausfertigung можно обозначить и как оригинал. |
auszugsweise Ausfertigung равноценный оригиналу экземляр документа, состоящий из выписки определенной его (док-та) части |
Это не выписка. Eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung kann auch lediglich einen Teil der Urschrift wiedergeben. Sie wird dann als auszugsweise beglaubigte Abschrift oder auszugsweise Ausfertigung bezeichnet. |
|
link 2.05.2020 20:25 |
Vladim 2.05.2020 23:08 Извиняюсь, конечно, но таки што это, как не выписка? (сильно удивленный смайл :)) |
Vladim, а Вы где живете? если в РФ - м.б. можете в понедельник позвонить нотариусу и узнать про официальную копию vs. дубликат (заглянула в Ваш профиль - Вы задали целых пять вопросов (все в 2008 г.), после чего дали аж 25.471 ответ... с тех пор вопросов не было? :-) |
что смешнее всего: Duplikat: zweite, gleichlautende Ausfertigung einer Urschrift https://www.dwds.de/wb/Duplikat :-) |
|
link 3.05.2020 7:56 |
В общем, коллеги, читала я ночью комментарии к законам РФ и опусы немцев о нотариате в России. Вынесла 2 вещи: Немецкие русскоговорящие юристы, выросшие и выучившиеся в Германии, свою т.з. выражают просто: "В российском праве нет копии, имеющей силу оригинала." И выворачиваются через "официальную копию" или "экземпляр". Российские комментаторы: "Да у нас колхоз тут. Никто ничего законодательно не определил. До сих пор о юридической силе нотариально удостоверенной копии спорим. Желаем, наконец, однозначного решения от законодателя. Дубликаты выдаем в случае утраты, но утрата не есть утеря." :))))))) Хаха. |
|
link 3.05.2020 8:03 |
Это, видимо, чисто немецкое порождение. Пошарила по большинству европейских языков, ничего хорошего не нашла. Нашлось в испанском copia certificada copia autorizada, в официальном переводе ЦПО на английский - Execution copies. Executio n copies will be issued only upon corresponding application being made, and solely in paper format . For as long as the judgment has not been pronounced and has not been signed, no execution copies, excerpts, or copies may be issued. |
я тоже раньше много чего на эту тему прочитала. то, что в российском праве понятия Ausfertigung нет, уже давно всем известно на этом форуме :) и что такое тогда "неофициальная копия"? выворачиваться через экземпляр уже много лет назад предложила marcy, за что ей спасибо, т. к. я уже выворачивалась таким образом много раз, правда, иногда присобачивая "аутентичный" или "равноценный оригиналу". Переводя устно у нотариусов, никогда не использую в отношении Ausfertigung слово "копия". Говорю "аутентичный экземпляр". Вопросов не возникает. |
перечла свой пост, как-то резко звучит. Mme, я не хотела Вас обидеть :) |
|
link 3.05.2020 8:56 |
*то, что в российском праве понятия Ausfertigung нет, уже давно всем известно на этом форуме :) Дв мне тоже это известно, но все течет, все изменяется, появляются новшества законодательные, поэтому каждые пару лет вопрос все-таки можно пересматривать, не? *и что такое тогда "неофициальная копия"? То, что НЕ 8 официальный документ: Документ, созданный организацией, должностным лицом или гражданином, оформленный в установленном порядке. Этот ГОСТ во всех нотариальных бумагах в РФ. Я пишу и выдаю несколько раз в день эти самые Ausfertigungen на немецком, пару раз в месяц на русском. И каждый раз спотыкаюсь на этом понятии, по крайней мере, в русском. Писала обычно "Порядок выдачи документов: - по одному экземпляру сторонам договора", что вело довольно часто к вопросу по получении: "А где печать и подписи? Че там только gez. Ivan Ivanov и LS? Где мой экземпляр?" Следуют пространные объяснения, на которые время не предусмотрено. Потом я перешла на "дубликат". Вопросы прекратились. На титульной странице я избегаю что-либо писать рядом с 3.Ausfertigung. Но! на последней странице (надпись нотариуса) мне приходится что-то писать. И писать "настоящий экземпляр выдан в третий раз"... ыыыыы... пишу "настоящий документ ... соответствует подлиннику под № реестра..., является 3им дубликатом и выдан такому-то". У меня, т.с., специфические проблемы. :) |
|
link 3.05.2020 8:59 |
Я не обижена. Нотариальных служащих трудно обидеть, они повседневной практикой закалены. Как сталь. :D |
"в 3 раз" можно понять как будто бы одному и тому же лицу он был выдат в третий раз. |
|
link 3.05.2020 9:36 |
В сухом остатке дискуссии: Настоящий документ дословно соответствует подлиннику нотариального протокола , зарегистрированному в реестре для регистрации нотариальных действий за 2019 год под номером хххх/2019, является первым (вторым, третьим, …) дубликатом (официальной копией/ аутентичным экземпляром) и выдан г-же Ольга Мустерманн, г. Берлин . город Берлин , 19 июня 2019 года нотариус |
|
link 3.05.2020 9:38 |
Это только для моего! случая, так сказать. |
мне нравится. Ольга специально в именительном падеже? |
|
link 3.05.2020 9:55 |
С официальной копией - я лично - подружиться никак не могу. Они все официальные. Я выдаю иногда Ausfertigungen, beglaubigte Abschriften und einfache Abschriften одновременно. Получается "официальная, заверенная и простая копия". :( А "аутентичный" у нас употребляется в смысле "настоящий, основной, определяющий". Ist die Unterschrift authentisch? Или см. протокол капитуляции Германии в мае 45го. Там текст только на англ. и русск. - аутентичный (authoritative) Короче, коллеги, пока российский законодатель ничего не определил, делаем, как хотим! :) |
"см. протокол капитуляции Германии в мае 45го" - зачем так далеко углубляться? для любого двуязычного договора/контракта оба текста должны быть аутентичными, но при этом один из них обладает преимущественной силой (т.е. при расхождениях ему отдается приоритет) |
|
link 3.05.2020 10:09 |
* Ольга специально в именительном падеже? Да, тексты на немецком и русском идут параллельно столбцами. Есть дотошные Rechtspfleger/Richter, знающие русский алфавит, которым ...(ругательство) делать и которые официальные запросы или промежуточные распоряжения потом на тему шлют "Почему написание имени разное?" С прибалтами, с их -с в конце имени часто весело. Эй, нотариат, че с именем-то произошло? Докажи мне, что оно такое! |
а с украинизацией у Вас затруднений не было? когда Володимиры, Тетяны, Олександры, Ганны и Юхимы валом повалили... вспомнить страшно :-( |
|
link 3.05.2020 10:36 |
*для любого двуязычного договора/контракта оба текста должны быть аутентичными, но при этом один из них обладает преимущественной силой (т.е. при расхождениях ему отдается приоритет) В нашем специальном случае после многих дерганий туда-сюда и консультаций с вышестоящими инстанциями и светилами нотариата все закончилось формулировкой "Нотариальным протоколом в смысле ст. 8 BeurkG является только текст на немецком языке". Русский текст там просто "рядом стоит". |
оно и понятно, у меня речь была о "технических" контрактах :-) |
|
link 3.05.2020 11:15 |
* а с украинизацией у Вас затруднений не было? когда Володимиры, Тетяны, Олександры, Ганны и Юхимы валом повалили... вспомнить страшно :-( Пока нет. К нам приходят с действующими заграничными паспортами, там указан национальный вариант написания и транслитерация. В русский текст идет национальный вариант, который кириллицей, даже с "и с крапочкой" или как там еше, в немецкий - транскрипция. В вводной части указано, что паспорт украинский, в преамбуле идет потом речь о языках "Явившаяся заявила предварительно, что недостаточно владеет немецким языком, чтобы следить за соверешением нотариаьного действия на немецком языке. ... получила перевод настоящего документа на русский язык, являющимся для нее родным. ... согласна с переводом настоящего документа на русский язык вместо зачитывания нотариусом". Т.е. ФИО по-украински кириллицей с украинскими зондер-буквами, а зачитывание на родном - русском. |
|
link 3.05.2020 11:21 |
Был случай такой. Украинка купила квартиру под именем Анна Иванченко (в земельной книге так). Потом появился паспорт Ганна Иванченко. Приехала снова, чтобы подарить квартиру дочери. Договор Ganna/Ганна. В земельную книгу просьба обратить внимание на новое написание, заверенная копия паспорта в приложении, и исправить всю книгу. |
а ко мне люди приходили со св-вами о рождении/браке, где было русское написание, а в паспорте - украинизированное приходилось примпер делать... потом-то уже местные чиновники знали, откуда ноги растут, но все равно при получении немецкого гражданства им приходилось писать объяснительную есть и грустные примеры - человек всю жизнь был Ефим, а на надгробии написали по загранпаспорту - Yukhim (родственники не уследили) :-( |
|
link 3.05.2020 11:27 |
С прибалтами бывает такое: Для регистрации чего-то там в реестре юрлиц подается решение собрания участников общества за подписью Игорь Иванов/ Igor Ivanov. В паспорте Igors Ivanovs. Ура!!! |
|
link 3.05.2020 11:37 |
ЭФ, я очень много лет назад писала заверенные переводы, которые подписывала потом заприсяженная дама. Я экзамен переводческий сдавала, но никогда генерально не присяжилась. Меня знали пара судей и секретарей лично и приглашали в суд. Там на заседании и приводили к присяге. Так вот, я тогда в примечаниях переводчика что-то писала сразу для объяснения. Помню, что указывала написание имени, паспорт и №. Но не помню, что писала. Надо искать. Это было лет 25-30 назад. |
|
link 3.05.2020 11:39 |
Я удаляюсь. Потом как-нить загляну |
|
link 21.07.2021 16:20 |
Возвращаюсь к теме. Предлагаю переводить Ausfertigung - в нотариате- как "Именной экземпляр докУмента". И вот почему: Федеральный закон от 29.12.1994 N 77-ФЗ (ред. от 08.06.2020) "Об обязательном экземпляре документов" экземпляр - образец тиражированного* документа, идентичный оригиналу** § 49 Beurkundungsgesetz Form der Ausfertigung (1) 1Die Ausfertigung besteht in einer Abschrift der Urschrift,* die mit dem Ausfertigungsvermerk versehen ist. 2Sie soll in der Überschrift als Ausfertigung bezeichnet sein. (2) 1Der Ausfertigungsvermerk soll den Tag und den Ort der Erteilung angeben, die Person bezeichnen, der die Ausfertigung erteilt wird, und die Übereinstimmung der Ausfertigung mit der Urschrift bestätigen.** 2Er muß unterschrieben und mit dem Siegel der erteilenden Stelle versehen sein. |
|
link 21.07.2021 16:37 |
Тогда на первой странице можно писать "1. Ausfertigung / 1-й именной экземпляр", Ausfertigungsvermerk будет "удостоверительная надпись нотариуса на именном экземпляре документа" и текст тогда: "Настоящий именной экземпляр дословно соответствует оригиналу нотариального протокола, зарегистрированному под № ... реестра ..., является первым именным экземпляром и выдан гражданину Х, город У" Какие будут мнения? |
|
link 21.07.2021 16:49 |
Последний год писала "Настоящая официальная копия, имеющая силу оригинала, дословно соответствует оригиналу нотариального протокола, зарегистрированному под № ... реестра ...". Все документы в России были приняты (в основном купля-продажа недвижимости). |
|
link 21.07.2021 16:51 |
Но я на первой странице ничего не писала на русском, только "1. Ausfertigung", что меня как-то не устраивает. ![]() |
|
link 21.07.2021 18:42 |
Личный, наверное, тоже пойдет. Нужно подумать. |
именной экземпляр мне известен только и исключительно в книжном контексте вот "Библиофильский именной экземпляр — экземпляр библиофильского издания, предназначенный определенному лицу и содержащий его персональные данные (титул, чин, звание, фамилию, имя, отчество). Данные могут быть вписаны от руки или напечатаны в начале книги." и вот https://shop.verlag-dr-regen.com/index.php?route=product/category&path=82 |
|
link 22.07.2021 7:39 |
Allerdings soll eine Ausfertigung dem Empfänger namentlich erteilt werden. https://www.notarverlag.de/media/pdf/8b/c8/a3/9783956462047.pdf стр. 18-19 Я по аналогии с "именной акцией". |
|
link 24.07.2021 10:26 |
В российском праве нашелся "именной экземпляр документа", это свидетельство о расторжении брака (последние две строчки в нем, свидетельство выдано "кому"). Свидетельство о расторжении брака выдается отдельно каждому из бывших супругов. В Свидетельстве "о разводе" имеется специальный пункт, в котором указывается, кому конкретно из них выдан данный экземпляр - т.е. оно является именным документом. Из этого факта вытекает важное следствие - при обращении в официальные органы бывший супруг обязан предъявлять именно свой экземпляр Свидетельства, а не экземпляр другого бывшего супруга (даже если с ним сохранены добрые отношения, и он согласен временно "одолжить" собственный документ о разводе). https://petroleks.ru/svid_o_razvode.php Это именной документ, который, согласно ст. 38 закона № 143-ФЗ от 15.11.1997, выдается каждому из супругов органами ЗАГС после оплаты госпошлины . Он подтверждает факт прекращения супружества и может понадобиться потом в различных ситуациях |
|
link 24.07.2021 10:28 |
Я поспрашиваю нотариусов, как они на такую описательную формулировку смотрят. Потом отпишусь. Пока "1. Ausfertigung / 1-й именной экземпляр (вместо оригинала)" |
|
link 1.03.2022 19:37 |
Ввиду шокового затишья на форуме продолжу тему аусфертигунгов. Т.к. никакие другие подходы к данному понятию плодов не принесли, я обратилась к истории российского нотариата. И да, аусфертигунги нашлись. По крайней мере, еще в 20ых годах 20 в. в нотариате действительно существовали "выписи совершенных актов". ВЫПИСЬ НОТАРИАЛЬНАЯ, бумага, в точности повторяющая акт, совершенный в нотариальном порядке и внесенный в нотариальную актовую книгу. Подлинные нотариальные акты, подписанные сторонами и нотариусом, остаются в нотариальной конторе, подшиваются там к ранее совершенным актам, брошируются в хронологическом порядке и, таким обр., составляют нотариальную актовую книгу, сторонам же выдаются на руки, по их просьбам, выписи из актовой книги за подписью нотариуса и печатью нотариал. конторы. Такая выпись заменяет собой подлинник (ср., напр., в отношении завещания ст. 425 Гражд. кодекса РСФСР). Выпись из актовой книги может быть выдана нотариусом лишь лицам, участвовавшим в совершении акта, или их представителям. Лица и учреждения, не участвовавшие в акте, могут получить В. не иначе, как по определению суда. Органам Рабоче-Крестьянской инспекции и судебно-следственным властям В. выдается на основании их требований, изложенных в форме соответствующих постановлений. Народному комиссариату юстиции предоставлено право делать распоряжения нотариальным конторам о сообщении правительственным учреждениям сведений из книг и дел нотариальных контор по определен, категориям дел. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона Пример нотариальной выписи ... Выпись эта, слово в слово сходная с подлинным актом, внесена в реестр 1888 года под № 189 и выдана дворянину Нестору Ивановичу Махарашвили четырнадцатого апреля тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года. В сей выписи в двадцатой строке на сей странице исправленному "которым" верить. Сухумский нотариус А. Гегелашвили. Почему и как выписи исчезли, была ли им найдена зпмена или нет, я еше не нашла. Сдается мне, придется писать в Нотариальную палату. |
|
link 2.03.2022 14:10 |
Нашлись выпись с иностранным словом ![]() |
|
link 2.03.2022 14:16 |
со времени введенiя у насъ нотарiата по образцу иностранныхъ государствъ ![]() |
|
link 2.03.2022 14:18 |
Там же: К судебным актам применятеся термин "копия". |
You need to be logged in to post in the forum |