Subject: Kranauflager Добрый вечер, друзья,перевожу счет, согласно которому оплата производится за Überprüfung der Kranauflager (Überprüfung der Grundbruchsicherheitsnachweise aller Kranauflager für den Windpark auf das Risiko eines Ausfalls des Bodenlager.) Вот и весь контекст. Если речь идет о ветряной электростанции, то Kranauflager - это все же опора крана, или опора самой установки (ветрогенератора)? И что тогда означает Bodenlager? Буду благодарна за помощь! |
Cran Pads - перевод на английский (нашелся в скобках) |
Bodenlager - какая-то штука для защиты грунтов? (вообще не уверена) |
кран и есть - а чем еще ветряки устанавливать? "Unser selbsthebender Kran kann überall dort eingesetzt werden, wo es eine nutzbare Straße gibt. Er benötigt keine Kranauflage, wird in einem einzigen Container transportiert und hat eine höhere durchschnittliche Arbeitsgeschwindigkeit als ein herkömmlicher Kran." https://www.eon.com/de/geschaeftskunden/windkraftanlagen/korrekturen.html "Für die Baustelleneinrichtung und als zeitweiliges Bodenlager werden die Flurstücke 15 und 16, Flur 21, Gemarkung Holßel genutzt." https://www.landkreis-cuxhaven.de/index.phtml?La=1&sNavID=1779.155&object=tx,1779.1739.1&kat=&kuo=2&sub=0 |
Kranauflager - это не опора крана, а опорные подушки. Т.е. это большие металлические/деревянные плиты, на которые и опускаются непосредственные опоры крана. Это нужно чтобы распределить нагрузку на землю от опор крана на б ó льшую площадь и обезопасить кран от опрокидывания. Вот пример таких подушек для колесного крана: а вот для гусеничного На счет Bodenlager мне думается, что тут речь идет просто о земле, т.е. было проверено соответствие требованиям по безопасности подкрановых опорных подушек на случай осыпания/обрушения/проседания грунта |
да, судя по https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=Grundbruchgefahr меня с Bodenlager не туда повело, там типа опорная грунтовая площадка странно как-то написано... это немцы писали? |
Kranauflager - опоры крана Bodenlager - опоры у основания Grundbruchgefahr - опасность обрушения грунта |
Überprüfung der Grundbruchsicherheitsnachweise - проверка расчетов надежности грунтового основания? |
Лучше так: Überprüfung der Grundbruchsicherheitsnachweise - проверка расчетов устойчивости грунта |
а чем опоры крана отличаются от опор у основания (чего?) |
Предлагается: Risiko eines Ausfalls des Bodenlagers - риск выхода из строя опоры у основания |
Überprüfung der Kranauflager - техническое обследование опор крана? |
Vladim, я выше вопрос задала, прошу ответить |
О как! Vladim, а можете тогда пояснить что изображено на этой картинке? Подсказка: там есть Kranstütze и Kranauflager |
на картинке изображены (выносная) опора крана и подкладки/подставки под выносные опоры;)) |
меня всё еще интересует, что такое Bodenlager - опоры у основания... |
Извините, вчера не дождалась. Сегодня весь день на работе. А тут такая дискуссия. И даже с картинками. Скомбинировала варианты Bursch и вариант Vladimа. Для счета более чем. Спасибо большое! Вы - профи!!! |
Позвольте полюбопытствовать, как именно скомбинировали? |
|
link 3.08.2019 10:09 |
Было бы лучше скомбинировать вариант Мариника :) Выносная, а также выдвижная опора или аутотригер, внизу - пята и подкладка |
|
link 3.08.2019 10:41 |
Йес! Заклинило второпях, сорри :) Ссылок же множество, напр. |
а что Вы думаете насчет Bodenlager? как-то странно термин выбран и вообще фраза странно смотрится das Risiko eines Ausfalls des Bodenlager/s/ - как будто это механизм какой-то |
|
link 3.08.2019 11:21 |
Я за вариант Мариника в смысле подкладки, а думать затруднительно, т. к. аскер своей картинки не выложил :) |
|
link 3.08.2019 11:55 |
ПыСы: а исходник-то сам по себе странноватый...:) С пробежкой по Гуглу на предмет Grundbruchsicherheit получается, что там должны быть проведены испытания с Betonplatte, вот оно что... |
посоветовалась за обедом с мужем :-) пришли к выводу, что тут Kranauflager (судя по Cran Pads) - опорные подушки/подкладки, как было сказано выше, причем материал может быть самый разный - дерево, полимеры, бетон и т.д. а Bodenlager - таки аутригер, с которым действительно может случиться Ausfall http://www.vsekran.ru/columns/rub_full.php?nid=341 http://www.stroyverno.ru/encycl/03_v/39.php и если один аутригер откажет, то нагрузка распределится на три остальных, для чего их и испытывают на Grundbruchsicherheit - не провалятся ли эти три в подобном случае https://de.wikipedia.org/wiki/Grundbruch имхо |
Погодите-ка, откуда взялся уже аутригер? В ответе мариника, таки да, есть аутригер и опорная пята, но то был ответ на вопрос к моей картинке, заданный Vladimy, где действительно видны эти элементы. Но у аскера-то никаких аутригеров не было. Bodenlager - это опорная площадка из грунта, как сказала выше EF, на которую кладутся опорные подкладки, в которые упираются аутригеры и опорные пяты крана. И проверка заключалась в том, выдержат ли эти самые подкладки, в случае если под ними не выдержит грунт. >>и если один аутригер откажет, то нагрузка распределится на три остальных, Если откажет аутригер то кран просто упадет, и три остальные его не спасут. Вот что имелось с виду - подкладки выдержали, а грунт нет)) |
Bursch "выдержат ли эти самые подкладки, в случае если под ними не выдержит грунт" - что значит "не выдержит грунт"? тут вариантов немерено: либо он просядет на небольшой площади по центру, тогда подкладка может опереться на края, которые тоже то ли выдержат, то ли нет; либо просядет по краю - тогда подкладку перекосит, после чего "кран просто упадет, и три остальные его не спасут" :-) все варианты просчитать невозможно - а там требуются Grundbruchsicherheitsnachweise и что толку, что сами прокладки целенькие останутся? не говоря уже о том, что для "не выдержит грунт" термин Ausfall никак не подходит короче - регбус и кроксворд (с) а кстати: если у стула на четырех ножках сломается одна - он упадет или нет? :-) |
|
link 3.08.2019 15:11 |
Bodenlager - они же Bodenplatten (Abstütz-/Unterlegplatten) имхо Например, это тоже Bodenlager, хотя не от крана, конечно :)
|
>>а кстати: если у стула на четырех ножках сломается одна - он упадет или нет? :-) Стул может и не упадет, а вот у крана, у которого нагрузка практически всегда находится сбоку, может выйти из строя самый нагруженный аутригер, но тогда уж от опрокидывания ничто не спасет. >>Bodenlager - они же Bodenplatten Тогда почему в тексте сказано "das Risiko eines Ausfalls des Bodenlagers", не eines a des. Т.е здесь Bodenlager использовалось как что-то одно большое и единое. |
Эсми, откуда картинка? неужели там Bodenlager = Abstütz-/Unterlegplatten? можно увидеть сайт, где это написано? если авторы под Ausfall имели в виду выбывание из строя = деформацию грунта (неловко сказано, но они не первые и не последние), то "EF, на которую кладутся опорные подкладки", возвращается (несмотря на тяжесть подкладок) к опорной грунтовой площадке :-) |
почему в тексте сказано "das Risiko eines Ausfalls des Bodenlagers", не eines a des... in erster Linie, weil "das Risiko eines Ausfalls eines Bodenlagers" kein gutes Deutsch wäre ;) noch deutschER wäre, wahrscheinlich, "das Risiko eines Bodenlagerausfalls" |
|
link 4.08.2019 9:37 |
ЭФ, соотв. картинки Гугл выдает во множестве при поиске "Bodenlager". Поэтому я остаюсь при мнении, что в комбинации "eines Ausfalls des Bodenlagers" (кстати, в окончании в исходнике нет в самом деле -s?) подразумевается в соотв. с Вашим постом механизм, а именно прокладки выносной опоры. Bursch: Если бы речь шла чем-то большом и едином (это Вы ведь о грунте не так ли?), то в этом контексте оно обозначается как Untergrund. |
так прокладки разве механизм? это всё равно что назвать механизмом уплотнительное кольцо поршня, например :-) нашла Вашу картинку: Bodenlager aus Edelstahl mit flachkonischer Achse für Anlagen Pendeltürflügel вот те и опора крана... еще нашлись "Bodenlager für Systemgeländer", "für Feuchträume, ohne Bodeneinlass, mit Einsatz für Pendeltürschienen", "für Alu-Rohre mit 60 mm Außendurchmesser" последние вот такие (прошу извинить за размер, честно пыталась уменьшить, но теперь почему-то не срабатывает) однако для аутригера я бы их не взяла - куда болты ввинчивать? ведь не в грунт :-) |
|
link 4.08.2019 20:32 |
ЭФ, ну такие под кран точно не подкладывают :) Если посмотреть по Гуглу, то bogenlager не встречается в комбинации с кранами от слова совсем :) Хотя в смысле подкладки все же удалось найти пример: "....Feinjustage der Hebebühne; zuerst jede Bodenplatte einzeln, danach beide Bodenplatten zueinander. Unebenheiten sind durch Unterlegen der Bodenlager zu korrigieren." Поэтому здесь кроме как выносная опора и подкладки больше по определению ничего быть не может :) Из типовой инструкции "....При установке крана на выносные опоры необходимо наблюдать за правильным их положением. Не допускается работа крана на трех или двух опорах. При установке выносных опор на грунт под них необходимо подкладывать инвентарные подкладки, препятствующие проседанию грунта под опорами." |
получается, что Kranauflage (без r) - выносная опора а Bodenlager - подушки/подкладки но как подкладка может ausfallen - не пойму и не пойму :-( |
Эсмеральда, никто же не спорит, что у крана есть выносные опоры и под них подкладываются подкладки, только с чего Вы взяли что выносные опоры - это Kranauflager. Ведь у автора именно Auflager (с r в конце). Давайте тогда, следуя Вашей логике, встроим Ваше предположение в контекст: "Проверка выносных опор (проверка расчетов безопасности проседания грунта для всех выносных опор на предмет выхода из строя подкладки)". (Почему одной? Их же как минимум 4). Проверка Grundbruchsicherheit делается для фундаментов (в нашем случае для подкладок) на предмет проседания грунтов под ними. А Вашем случае что проверяется? Выносные опоры? Логика отсутствует. Моя же логика такая: "Проверка опорных подкладок (проверка расчетов безопасности проседания грунта для всех опорных подкладок для исключения риска проседания грунтового основания)". EF, выносная опора всё-таки Kranoutrigger. Сравните картинки Kranoutrigger vs Kranauflage. Первых на порядок больше. |
Überprüfung der Kranauflager (Überprüfung der Grundbruchsicherheitsnachweise aller Kranauflager für den Windpark auf das Risiko eines Ausfalls des Bodenlager) проверка выносных опор крана (проверка расчетов устойчивости грунта под всеми выносными опорами крана для ветропарка относительно риска проседания грунта под подкладками) |
Busch, текст более чем странный, но мне ближе всё-таки логика Ваших оппонентов, особенно последний вариант Vladim'a в остальном - думаю, что перевод уже давно ушел (тем более, что это только счет) |
|
link 5.08.2019 9:17 |
Владим, ЭФ +1 |
You need to be logged in to post in the forum |