DictionaryForumContacts

 Queerguy

1 2 all

link 11.01.2014 22:10 
Subject: dringend verdächtig law

 Saschok

link 11.01.2014 23:30 
Die zwei noch und ich habe fertig:

Разъяснение прав лицам, не находящимся под подозрением и временно задержан-ным для установления личности
(Временное задержание лиц, не находящихся под подозрением, в соответствии
с ч. 2 § 163 «b» и § 163 «c» УПК)

Учреждение и номер дела:
Фамилия, имя временно задержанного:

Дата и место рождения временно задержанного:

Вы временно задержаны в целях установления Вашей личности.

Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не мо-жет превышать двенадцати часов.

Вы имеете следующие права:

1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о до-пустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение су-дебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности.

2.) Вы можете в любое время обратиться к выбранному Вами адвокату.

3.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом.

4.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению.

Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения.

Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня мне был передан лист с указанными выше разъяснениями.

() Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме.

() Разъяснение мне понятно.

------------------------------------ ------------------------------------------------
(место, дата, время) (подпись временно задержанного)

() В проставлении подписи было
отказано.

------------------------------------- -----------------------------------------
(фамилия, звание чиновника) (подпись чиновника)

Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Unverdächtigen gemäß §§ 163b II, 163c StPO – Russisch

Разъяснение прав лицам, находящимся под подозрением и временно задержанным для установления личности

(Временное задержание лиц, находящихся под подозрением, в соответствии с
ч. 1 § 163 «b» и § 163 «c» УПК)

Учреждение и номер дела:
Фамилия, имя подозреваемого:

Дата и место рождения подозреваемого:

Вы временно задержаны в качестве подозреваемого в целях установления Вашей личности.

Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не может превышать двенадцати часов.

Вы имеете следующие права:

1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о допустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение судебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности.

2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний.

3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу.

4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику.

5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом.

6.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению.

Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения.

Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Сегодня мне был передан лист с указанными выше разъяснениями.
() Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме.
() Разъяснение мне понятно.

------------------------------------- -------------------------------------------------
(место, дата, время) (подпись временно задержанного)

() В проставлении подписи было
отказано.

-------------------------------------- ----------------------------------------
(фамилия, звание чиновника) (подпись чиновника)

Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Verdächtigen gemäß §§ 163b I, 163c StPO – Russisch

 marcy

link 11.01.2014 23:32 
мерсис!
думаю, что эти документы/переводы найдут в будущем своих благодарных читателей.

 Saschok

link 11.01.2014 23:36 
И все они имеются и на украинском!

 Queerguy

link 11.01.2014 23:38 
кстати, вот такой "оформительский" вопрос:

как переводить в параграфах закона "Abs."?
Например: §§ 232 Abs. I, 244 Abs. I Nr. 2, 25 Abs. 2 StGB

как "абз." или это будет то, что выше - "ч(асть)."?

 marcy

link 11.01.2014 23:42 
Сашок, докажите! :)

я пишу абз.
кстати, обычно порядок в русском идёт в обратном порядке:

абзац четвертый части первой статьи 6 …
или
Абзац второй пункта 1 статьи 78 настоящего Кодекса

 Queerguy

link 11.01.2014 23:45 
marcy, спасибо, я вот тоже пока писал "абз."

 q-gel

link 12.01.2014 14:57 
Saschok - ganz großen, heißen Dank!! Schließe mich marcys Meinung von 2:29 an - man muss in der Tat das Rad nicht mehrmals erfinden! Ich hab mir diese Übersetzungen gleich mal archiviert!!
Weiter so!! ;-)

 SRES**

link 19.07.2016 15:59 
при наличии достаточных оснований, свидетельствующих о его
причастности к инкриминируемому ему деянию

Имеются достаточные основания, свидетельствующие о причастности подозреваемого к инкриминируемуму ему следующему деянию:

свидетельствующие о совершении им следующего инкриминируемго ему деяния

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all