Subject: dringend verdächtig law
|
Die zwei noch und ich habe fertig: Разъяснение прав лицам, не находящимся под подозрением и временно задержан-ным для установления личности Учреждение и номер дела: Дата и место рождения временно задержанного: Вы временно задержаны в целях установления Вашей личности. Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не мо-жет превышать двенадцати часов. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о до-пустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение су-дебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности. 2.) Вы можете в любое время обратиться к выбранному Вами адвокату. 3.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 4.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- () Кроме того, разъяснение было дано мне в устной форме. () Разъяснение мне понятно. ------------------------------------ ------------------------------------------------ () В проставлении подписи было ------------------------------------- ----------------------------------------- Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Unverdächtigen gemäß §§ 163b II, 163c StPO – Russisch Разъяснение прав лицам, находящимся под подозрением и временно задержанным для установления личности (Временное задержание лиц, находящихся под подозрением, в соответствии с Учреждение и номер дела: Дата и место рождения подозреваемого: Вы временно задержаны в качестве подозреваемого в целях установления Вашей личности. Срок лишения свободы в целях установления Вашей личности в общей сложности не может превышать двенадцати часов. Вы имеете следующие права: 1.) Вас надлежит незамедлительно доставить в суд в целях вынесения решения о допустимости лишения свободы и его продолжительности, разве что вынесение судебного решения предположительно продлится дольше, чем это необходимо для установления Вашей личности. 2.) Вы можете дать показания по вменяемым Вам в вину деяниям либо отказаться от дачи показаний. 3.) Вы можете ходатайствовать о сборе доказательств в свою пользу. 4.) Вы можете в любое время, в том числе еще до допроса, обратиться к выбранному Вами защитнику. 5.) Вы можете потребовать обследования выбранным Вами врачом. 6.) О лишении свободы Вы можете известить родственника либо иное лицо, которому Вы доверяете, разве что цель расследования препятствует такому извещению. Если Вы иностранец, Вы можете, кроме того, потребовать известить компетентный кон-сульский отдел своей страны. Вы можете направлять в консульский отдел сообщения. Если Вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, в рамках этого дела Вы можете потребовать привлечь переводчика. Услуги переводчика для Вас бесплатны. ------------------------------------- ------------------------------------------------- () В проставлении подписи было -------------------------------------- ---------------------------------------- Belehrung von zur Identitätsfeststellung festgehaltenen Verdächtigen gemäß §§ 163b I, 163c StPO – Russisch |
мерсис! думаю, что эти документы/переводы найдут в будущем своих благодарных читателей. |
И все они имеются и на украинском! |
кстати, вот такой "оформительский" вопрос: как переводить в параграфах закона "Abs."? как "абз." или это будет то, что выше - "ч(асть)."? |
Сашок, докажите! :) я пишу абз. абзац четвертый части первой статьи 6 … |
marcy, спасибо, я вот тоже пока писал "абз." |
Saschok - ganz großen, heißen Dank!! Schließe mich marcys Meinung von 2:29 an - man muss in der Tat das Rad nicht mehrmals erfinden! Ich hab mir diese Übersetzungen gleich mal archiviert!! Weiter so!! ;-) |
при наличии достаточных оснований, свидетельствующих о его причастности к инкриминируемому ему деянию Имеются достаточные основания, свидетельствующие о причастности подозреваемого к инкриминируемуму ему следующему деянию: свидетельствующие о совершении им следующего инкриминируемго ему деяния |
You need to be logged in to post in the forum |