Subject: Achsenschwinger gen.
|
Да уж, если учесть, что в конечном итоге речь идет о судьбах людей, которые через этот водоворот попадают кто в рай, кто в ад... интересно понять, в какую центрифугу нас занесло. Но, возвращаясь к тексту, приведу перевод всего абзаца, в котором уже пора, мне кажется, менять все этим "намолоть-вымолоть" на что-то другое. Например, сейчас в голове образ ссыпающегося зерна и выходящей муки, но это одностороннее движение. Пока все более-менее хорошо. Но зачем настаивать на таких ошибочных глаголах как «бить» или «обрывать» etc.? Разве мы не слышали о Фенье и Менье, которые «намололи неожиданного хозяина» для Фроди, то есть, Мюсинга? И это не изолированный случай. Нам известна, к примеру, крайне уместная хеттская молитва к Иштар из Ниневии, в которой содержится просьба «вымолоть из врагов их мужественность, силу и здоровье»[^8] - хетты являются весьма респектабельными членами индоевропейской семьи языков. Обретается ли что-то или теряется - мир, золото, здоровье, головы, мужественность или что-то еще - это намалывается или вымалывается, в основе же лежит образ mola trusatilis; it is drilled out, or drilled away, когда движение космоса понимается как движение в противоположных направлениях, как в случае с индийской маслобойкой. У нас есть достаточное основание, чтобы взять это движение в качестве старейшей концепции, но это не имеет прямого отношения к обсуждаемому здесь и сейчас; а что имеет отношение, так это общая концепция, выраженная множеством слов, порождённых корнем manth/math, потому что каждый случай является следствием вращательного движения (либо вращательного, как оно есть, либо как движения в противоположных направлениях, ср. [Приложение 17]) небесной мельницы или маслобойки[^9], то есть, комбинированное движение планетных сфер и сферы неподвижных звёзд. |
mola trusatilis - жернов |
как повторяющееся снова и снова разнонаправленное вращение / периодическое разнонаправленное вращение в противоположных направлениях? |
вот это: (либо вращательного, как оно есть, либо как движения в противоположных направлениях, ср. [Приложение 17]) либо вращения всё время в одном направлении, либо периодического изменения направления этого вращения? |
Да, вы правы, что в моем варианте человеку придется тяжко, если он до того не представил себе движение "туда-обратно" применительно к вращению. Щас подумаем. либо однонаправленного вращения, либо вращения с периодической переменой его направления на противоположное . Все равно громоздко, да? Посмотрим, как выкрутились немцы: So weit, so gut. Aber warum auf solchen irreführenden Verben |
alternierende Bewegung http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=alternierend поэтому echt и в кавычках - "истинное" вращение (в одном направлении) hervorgequirlt oder weggequirlt - на поверхность (hervor) водоворота или в глубину (weg) (это мы уже как следует обсудили) |
"И, как всегда бывает при переходе в гиперсостояние, Пространство там, за обзорными экранами, стало белеть" пойти, что ли, перейти - может, хоть тогда снег выпадет, чтобы пространство побелело :-) |
может, в этой мельнице два жернова - верхний и нижний? |
You need to be logged in to post in the forum |