DictionaryForumContacts

 catintherain

1 2 all

link 28.09.2012 1:43 
Subject: Hilfe! Перевод договора на немецкий germ.

 Buick-s

link 1.10.2012 14:50 
integrierend 1. от integrieren 2. integrierender Bestandteil — неотъемлемая [существенная] составная часть (Лингво х3)

сам я обычно пишу "intergrierter" - Вы считаете, что в словаре Лингво ошибка?

 Коллега

link 1.10.2012 15:23 
повторяю, **integrierender Bestandteil** - ошибка

и даже "intergrierter" не равно "неотъемлемый"
но вам этих тонкостей не понять

 Buick-s

link 2.10.2012 6:44 
Все претензии и вопросы к составителям Лингво. Желательно с обоснованиями.

И какое же значение у integrierter в такой фразе:
"Neben dem Vertragstext wurde, wie bei Kirchenverträgen üblich, ein Schlußprotokoll vereinbart, das die Ausführung der Vertragsbestimmungen konkretisiert und integrierter Bestandteil des Vertrags ist".
http://de.wikipedia.org/wiki/Wittenberger_Vertrag

Вы не являетесь выразителем истины в последней инстанции - сколько бы не пытались всем вокруг это доказать.

 Вер@

link 2.10.2012 6:56 
А ещё много раз integraler Bestandteil в google:

Die Anlagen sind integraler Bestandteil dieses Vertrages.
Die Anhänge zu diesem Vertrag haben die Geltung und Wirkung als integraler Bestandteil dieses Vertrags.
Anlage 2 ist integraler Bestandteil dieses Vertrages.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all