Subject: Vernatsch winemak.
|
"Breit - Man bezeichnet einen Wein als breit, dem es im jugendlichen Stadium mangels Säure und Nuancen an Struktur und Feinheit fehlt. Die nächste Stufe wäre plump. Derartige Weine sind in der Regel langweilig und uninteressant." http://www.wein-wiessner.de/glossar_liste.php?mode=showbegriff&begriff=802542 |
|
link 29.05.2010 13:28 |
Vielen Dank. |
ищите соответствие http://www.znaytovar.ru/new2962.html http://vinograd.info/spravka/spravka/degystacionnye-terminy-i-opredeleniya-ocenki-vin.html |
а вот и оно "flat wine - плоское вино (недостаточно выразительное)" |
|
link 29.05.2010 13:42 |
Спасибо огромное!!! Прямо в цель. Откуда Вы только берёте эти ссылки? Надо будет пойти на курсы владением поисковиками. |
|
link 29.05.2010 14:35 |
Непонятно */mit abbauendem Wein übeimpfen/* Таблица: Помогите разобраться |
Сорри, у меня не ответ, просто по теме: как-то пришлось корректировать карту вин. Были определения: "viel Holz in der Nase", "taenzerisch-voluminoes"... |
impfen здесь не в смысле посева :-) abbauender Wеin - вроде стареющее вино "В виноделии используются чистые культуры молочнокислых бактерий видов Leuconostoc gracile, Leuconostoc oenos, Lactobacillus plantarum для проведения яблочно-молочного брожения." эта таблица? http://www.wzw.tum.de/blm/alt/bmeier/pages/52bsa.htm имхо внести (в качестве подпитки) стареющее вино |
|
link 29.05.2010 16:46 |
Спасибо большое! Да точно такая-же таблица. |
вдогоночку: "Трудности при выработке дешевых вин обычно связаны с их склонностью к вторичному, яблочно-молочнокислому брожению, которое развивается ко времени розлива. Если вино склонно к такому брожению, его искусственно вызывают до розлива или подавляют. При производстве первосортных красных вин такое брожение даже желательно. Оно составляет естественную часть процесса и происходит при хранении. Этот тип брожения осуществляется молочнокислыми бактериями, в частности Leuconostoc, Lactobacillus и Pediococcus. Оно не идет при низких значениях рН; создав такие условия, его можно подавить." |
|
link 29.05.2010 18:55 |
Пасибки. |
|
link 30.05.2010 10:34 |
Помогите разобраться с предложением. Sollte der nach der Gärung gleich geschwefelt werden und es soll der BSA noch erfolgen |
|
link 30.05.2010 10:49 |
если сульфитирование последует сразу же за брожением и малолактозная ферментация должна ещё иметь место ??? |
Какое-то усеченное предложение.. это вопрос, утверждение, огрызок или что? |
|
link 30.05.2010 11:04 |
1.Sollte der BSA aus Temperaturgründen erst im Frühjahr erfolgen können, so sollte die SO2 Gabe geringer ausfallen Zugabe: SO2 2. */Sollte der nach der Gärung gleich geschwefelt werden und es soll der BSA noch erfolgen/* Zugabe: SO2 |
|
link 30.05.2010 11:07 |
мне не ясна роль первого *der* и если предложение начинается с *-Sollte* , то оно автоматически придаточное не вижу dann, so Может иная грамматическая конструкция? |
пока что у Вас http://www.google.ru/#hl=ru&lr=lang_ru&tbs=lr%3Alang_1ru&q=%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE+%D0%B1%D0%B8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BA%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=af782dfff17ac31c про малолактозную пока не упоминается... хотя Вам из контекста виднее :-) в обоих случаях "если" Sollte der nach der Gärung gleich geschwefelt werden - имхо там Wein пропущено не заморачивайтесь особо грамматикой, явно не Дуден писал :-) |
|
link 30.05.2010 11:10 |
ниже привожу весь абзац Klassische Rotweinbereitung Jungweinschwefelung |
|
link 30.05.2010 11:14 |
явно не Дуден писал :-) но он хоть намного грамотней Меландера пишет :-) |
видимо, вино грамотности способствует больше, чем рыбка :-) |
|
link 30.05.2010 11:20 |
спасибо за подсказку с первой частью предложения подскажите как переделать вторую часть предложение после und es soll der BSA (Biologischer Säureabbau) noch erfolgen |
|
link 30.05.2010 11:23 |
между нами специалист по рыбе пил как заядлый сапожник :-), мало кто мог за ним угнаться. Не было у него культуры питья. |
если сульфитация вина проводится сразу после брожения, а после нее выполняется биологическое кислотопонижение: добавляют не более .. г/гл SO2 |
|
link 30.05.2010 11:32 |
можно тогда вопрос по BSA (Biologischer Säureabbau) в википедии нашел Die malolaktische Gärung tritt bei vielen heterofermentativen Milchsäurebakterien auf und spielt bei der Wein-, Fruchtsaft- und Champagnerherstellung eine Rolle. Sie wird auch als biologischer Säureabbau bezeichnet. Это две разные вещи? |
да я тоже не копенгаген... вроде это то же самое, но раз пишут BSA - почему бы так и не перевести на всякий случАй? Вы посмотрите в гуголе (сцылочка выше) |
|
link 30.05.2010 11:38 |
с меня могорыч... |
|
link 30.05.2010 12:01 |
Weine werden dadurch weicher und *trinkiger* более удобные для питья??? |
как ни странно - "более мягкими и питкими" :-) http://www.google.ru/#hl=ru&lr=lang_ru&tbs=lr:lang_1ru&q=питкое+вино&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=74722aa262b1e1f1 |
|
link 30.05.2010 12:13 |
Спасибо большое. в этой ветке я уже задавал вопрос насчёт Trockenreinzuchthefe ? -сухие дрожжи чистой культуры? ЕФ посмотрите пожалуйста, а то получиться как с "биологическим кислотопонижением" Заранее спасибо. |
|
link 30.05.2010 12:56 |
Säureeindruck? - круглый кисловатый оттенок? BSA bringt Fülle und einen runden Säureeindruck |
здесь это названо "активные сухие дрожжи" http://eniw.ru/chistye-kultury-drozhzhey.htm посмотрите еще в гуголе про чистую культуру дрожжей про BSA и вкус - похоже на "мягкую кислотность" http://www.znaytovar.ru/new2971.html |
|
link 30.05.2010 13:57 |
Спасибо большое. Я как рыба в вине :-), катастрофически не хватает времени на изучение ссылок, заказ горит. Про оттенки вкуса Вы мне уже давали ссылку. Благодарю за помощь. |
|
link 30.05.2010 15:19 |
Помогите с терминологией. Bei Weissweine: Stehen lassen („Ziehen lassen“) der Maische nach dem Rebeln => Maischestandzeit Ziehen lassen?- вытягивать? заранее спасибо. |
ziehen lassen - отстаивание, настаивание http://wintour.ru/nastaivanie-susla-na-mezge.htm какое же сусло сразу после собирания? имхо после дробления с гребнеотделением "В процессе переработки белых сортов винограда ягоды отделяют от гребней, подвергают их дроблению, а полученную мезгу направляют в стекатели. После отбора сусла-самотека на стекателях мезгу отпрессовывают. Виноградный сок, полученный на стекателях и прессах, называют суслом. Для марочных вин отбирают лучшие фракции сусла - самотек и первое давление. Собранное сусло отстаивают в течение 20-24 часов, после чего снимают с осадка, вводят в него разводку винных дрожжей чистой культуры и направляют на брожение." http://naiti.ru/vino/kniga1/klassifikatsija.html http://www.vseovine.ru/white.html тут с Вами нечаянно специалистом станешь :-) |
|
link 30.05.2010 15:43 |
Спасибо. >>тут с Вами нечаянно специалистом станешь :-) Тут ещё один термин „Batonage“ |
|
link 30.05.2010 15:47 |
как всё оказывается просто :-) |
если не пить, так хоть поговорить... :-) |
|
link 30.05.2010 16:09 |
Maischestandzeit? |
|
link 30.05.2010 17:41 |
Помогите со следующим термином. /hefeverwertbarem Stickstoff/ Höherer Gehalt an HVS und Kalium im Most hefeverwertbarem Stickstoff (HVS) im Most |
ассимилируемый дрожжами азот (называют также "азот, потребляемый дрожжами (Yeast assimilable nitrogen - YAN)" |
|
link 30.05.2010 18:36 |
Danke schoen! |
Maischestandzeit - продолжительность настаивания/выдерживания сусла |
|
link 30.05.2010 19:40 |
Спасибо! Entschleimen - снятие кожицы? Pektinase fördert den Pektinabbau, dadurch später leichteres Pressen und Entschleimen. |
wladimir777, перед тем, как спрашивать, стоит хотя бы один раз заглянуть в гуголь. http://de.mimi.hu/wein/entschleimen.html http://alcotrek.ru/kontrol-osvetleniya-susla/ |
|
link 31.05.2010 10:11 |
С этим термином излазил гуголь вдоль и поперёк. Не нахожу ничего. /Scheitervorgang-Scheitervorgänge/ Geringe Trubstoffgehalte können erreicht werden durch: |
нужно было по диагонали :-) нашлась очень интересная лекция аж принца - см. про прессование http://tu-freiberg.de/fakult2/bio/ag_mikrobio/Vorlesung_Kellerwirtschaft.pdf в пищевом словаре: Scheitermost - сусло вторичного прессования http://www.livewine.ru/klassifikaciya_vinogradnyh_vin/100.html имхо от ab(scheiden) - т.е. Weniger Scheitervorgänge = меньше циклов прессования |
|
link 31.05.2010 12:01 |
Спасибо, очень выручили ! |
|
link 31.05.2010 14:37 |
EF не сочтите за наглость, но на данный термин мне ничего не приходит на ум. Abzug vom Entschleimungstrub? Заранее спасибо. |
про Entschleimen было выше - осветление сусла Trub - осадок, отстой, осадок взвесей сусла получаем спуск осадка после осветления сусла Так я за Вас потихонечку всё и переведу :-) |
|
link 31.05.2010 14:50 |
Надо отдать Вам должное. Вы переводите непереводимое :-) |
|
link 31.05.2010 15:32 |
Pflanzenbehandlungsmittelrückstände? |
Pflanzenbehandlungsmittel + Rückstände |