link 18.05.2010 12:57 |
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести многострадальную фразу
|
Erdferkel, должен заметить, что в подобном тоне очень приятно обсуждать что-либо. Свой вариант перевода я привел и пока принципиальных возражений не вижу. Дальнейшее – это уже попытка объяснения. 2. где в исходнике оценка? 1. Vorgabe ни разу не параметры. В Дудене стоит: (я убрал то, что относится к спорту и т. д.): Vorgabe Vor|ga|be, die; -, -n [1: mhd. vorgābe, eigtl. = Vorzug; Vorteil]: Может быть, Вы согласитесь, что это можно и как «параметры» понять? «почему Hilfsmittel стали материалами?» - здесь, конечно, имеется в виду какие-то вспомогательные средства, но это же могут быть как вещества, так и материалы. Имеющиеся переводы достаточно разнообразны: Hilfsmittel В качестве обобщения я взял «материалы». Возвращаясь к Вашему сообщению 23:32 - я полностью со смыслом Вашего предположения согласен, но мы же не можем делать добавления в исходник. Я попробовал перевести то, имелось. |
|
link 19.05.2010 5:55 |
Благодарю всех за помощь! |
agascha, мою мысль озвучили |
|
link 19.05.2010 6:30 |
Потрясающая дискуссия, но по-прежнему считаю, что все намного, намного проще -) |
You need to be logged in to post in the forum |