DictionaryForumContacts

 lesya333_kurkova

1 2 all

link 16.05.2010 6:19 
Subject: помогите пожалуйста перевести несколько слов по техн. переводу..очень-очень прошу

 Коллега

link 24.05.2010 21:29 
Да дело, собственно, не в этом, а в том, что Вы берёте на себя ответственность категорически утверждать какие-то вещи без достаточного контекста, аппелируя к своему "опыту работы с техническими специалистами".
А если между нами девочками подумать, Вы бы написали со спокойной душой "вставить юстировочный болт" в контексте (пусть малом) "Justierbolzen an den Justierblock anlegen"?
Я бы не написала, а при наличии контекста поискала бы, где там болт, где там блок.

Переводческий опыт, каким бы богатым он не был - это не знания специалиста. Да и опыт этот подвергается каждый раз новым Herausforderungen, в том числе здесь.
Nehmen Sie es nicht persönlich :-)

 Коллега

link 24.05.2010 21:32 
".. Девизом переводчика должно быть "Я знаю, что ничего не знаю"

остаётся только приблизить практику к теории :-)

 marinik

link 24.05.2010 21:52 
Hallo Kollega! Ewig lange nicht gesehen :-)
Klingt die Aussage von Эсмеральда "Что с них взять-то, с носителей языка...:) " arrogant und anmaßend oder bilde ich mir das ein?

 Эсмеральда

link 24.05.2010 21:58 
Коллега, между нами какое-то недопонимание... Вы внимательно прочитали:
"...Хорошо бы на это посмотреть! ПОХОЖЕ, что речь идет о том, чтобы вставить юстировочный болт (или болты) в юстировочный блок (напр., для регулировки по высоте)..." ? Вы считаете эту формулировку "категоричным утверждением"? Пишу со спокойной душой при наличии контекста, чертежа и т.д., и иногда ищу часами черную кошку в темной комнате... :)
В остальном, не могу с Вами не согласиться... И насчет опыта, и насчет Herausforderungen... И еще одно: нас остается все меньше и меньше, давайте жить дружно!

 Коллега

link 24.05.2010 22:06 
hi marinik, stimmt, ich war entweder verreist oder wurschtig :-)
Ich glaube eher, Эсмеральда meint, dass sie hier die einzige ist, die die Schreibe deutscher Ingenieure zu interpretieren versteht :-)

 Коллега

link 24.05.2010 22:28 
Эсмеральда, это курильщиков остаётся всё меньше и меньше, а переводчиков скорее наоборот.
Вымирать я пока не собираюсь, но жить дружно согласна, если Вы поняли, wie hier der Hase läuft :-)

 Erdferkel

link 24.05.2010 22:33 
Ну вот, пока я в норке резиновый шпиндель отливала и на пластмассовую ось надевала, все и помирились. И съехали с концевика по шестой оси координат :-))

 Александр22

link 8.07.2010 11:54 
Об этом очень подробно написано в этой http://autung.com/bezop.html статье

 pissoir

link 9.07.2010 17:54 
*у нас на форуме не принято потрясать своим богатым опытом – в какой бы области «учащённого дыхания» он не наблюдался. *
И тем не менее, кто-то "потрясает". Что характерно, автор этой цитаты своего "потрясающего" варианта и не предложил...
Интересно, откуда это такое "правило" - сколько ни смотрю, не нахожу такого в форуме. А вот свое раздутое самомнение следовало бы слегка сдуть, а то некрасиво как-то получается.

 marinik

link 9.07.2010 18:02 

 pissoir

link 9.07.2010 18:03 
Словами говорить уже не умеем.....нюню.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all