DictionaryForumContacts

 H. I.

1 2 all

link 15.05.2009 14:11 
Subject: Fußformkreis tech.

 Slonyshko

link 20.05.2009 0:49 
Ответ заказчика: A almost correct translation i found would be similar to "Fußnutzkreis".

I would explain "Fußformkreisdurchmesser" with "Durchmesser des Übergangs von der Zahnform in den Unterschnitt (Fußausrundung)". (H.I. 18.05.2009 15:09 )

" "Окружность граничных точек " rl - окружность, проходящая через точки сопряжения эвольвентной части профиля зуба с переходной кривой." (Erdferkel 18.05.2009 17:45)

Неразбериха заключается в том, что теоретически может быть, что Fußnutzkreisdurchmesser = Fußformdurchmesser = Grundkreisdurchmesser. Во многих учебниках при расчётах зубчатой передачи из этих диаметров расчитывают только Grundkreisdurchmesser - д-р основной окружности. При практических расчетах переход эвольвенты (главной части профиля зуба) в переходную кривую располагают немного выше основной окружности. Таким образом получают окружность граничных точек (по ссылке Erdferkel) или Fußnutzkreisdurchmesser. У зубьев с подрезанными ножками (Fußunterschnitt) (напр., по технологическим причинам, связанными с геометрией эвольвентного зацепления, "ПОДРЕЗАНИЕ" (рис. 5.13 - Fußformkreisdurchmesser лежит над "окружностью граничных точек") появляется ещё один диаметр - Fußformkreisdurchmesser, который лежит над Grund- und Fußnutzkreisdurchmesser. При модификации профиля колеса у ножек по т.н. эвольвенте поднутрения, формируемой протуберанцем, говорят об основном диаметре эвольвенты поднутрения (частный случай Fußformkreisdurchmesser).
"Модификация" (Основной диаметр эвольвенты поднутрения dbM - рис.3 с.2, с.3).

Для адекватного перевода нужно посмотреть Ваш документ и узнать подноготную. "Окружность граничных точек" как окружность на пересечении эвольвенты профиля боковой поверхности зуба и переходной кривой тоже нормально. Поймут, а не поймут - пусть обращаются к Вам :).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all