Subject: Клиент говорит - "плохой перевод!" Дайте свое мнение - плиз. С русского на немецкий.
|
"Дать" своё мнение не могу. Не получается у меня "давать" мнение. Что касается "орфогр., ошибок", с меня достаточно "Вобщем". Дальше читать нет сил. Erdferkel, |
**с меня достаточно "Вобщем"** не очепатывается тот, кто не умеет различать ошибки и очепатки |
Kuno, Вы хотите в ООН? Обратитесь в венский центр. Здесь все настолько подозрительно просто. И переводчиков они, похоже, ищут постоянно. Моя лучшая подруга работает там больше 20 лет. Не переводчицей. Начальницей.:) Кстати, не русская, не украинка и т.д., а гражданка одного из скандинавских государств. Неоднократно предлагала войти в штат. Но, достаточно наслушавшись от нее самой об ООН-овской жизни и сравнив ее с моей актуальной, каждый раз с благодарностью отказывалась. |
Объясните пжлста, что значит "моя ася" |
|
link 18.02.2009 21:56 |
Коллега, Вы это в шутку? |
"Если нет, воздержитесь" - слушаюсь! так точно! воздерживаюсь пока - а вдруг да не удержусь? да кааак подам! :-) Коллега, это в России популярно http://www.icq-isq.com/ |
Нет, а что, я теперь в позапрошлом веке? У меня вроде всё есть, но аси нету. А там надо? Ага, понял, мерси, Виталий и Erdferkel |
Слонышко забыла, которому ещё более главное спасибо. Как-то до сих пор удавалось со всеми общаться без аси... |
:) Коллега, я уже писала, за что на меня такой игнор? ;) |
большое видится на расстоянии :-) |
...эмоции менялись от эйфорически-вознесенных до самодовольно-заторможенных :) (это как после стихоПотворения Erdferkel-ya или Гайкиных люблянсов-одобрямсов). В состоянии вдохновения говорю себе: вот бы мне такого Erdferkel-ya, такую Гайку, такого Коллегу... :) Коллега, опять Вы с Вашей иронией |
"эйфорически-вознесенных" - эйфорических :) |
Slonyshko, у меня поэзы! Стихопотворения у слонопотамов - Вы же наверняка в курсе! :-) |
Erdferkel, Ваш поэз, посвященный Slonyshko, нашел сразу же прочное место в его хмельной голове. СтихоПотворения - это тоже я (так называю свои любимые) - дИревеня :) |
Какие мы словотворители! такого натворим, что потом за нами убирать из Румынии приедут (см. ветку Коллеги) :-)) |
Минздрав предупреждает: zu viel Slonyshko, gefährdet Ihre Gesundheit (плагиат) :) |
Почти оригинал :-)![]() |
Всем доброе утро!:) Спасибо за замечание в 19.28 . И дело даже не в моей квалификации, а в том, что это было правило второго-третьего класса в моей школе. Мне часто кажется, что то, что у меня на уме, понятно всем вокруг без объяснений:)) Взгляд мой упал на это предложение: Putin hat gestern die Gespräche angefangen И хотелось сказать: там, где в ед. числе перед существительным употребляется неопр. артикль, во мн. числе - артикль отсутствует. Putin hat gestern ein Gespräch geführt А я... как часто у меня бывает... накидала без чуВЫств, толку и расстановки:( |
Здесь объява http://www.spensor.ru/rabota.htm или сюда cv можно: inform333@rambler.ru |
spensor, Вы для этого ветку завели с плохим переводом? чтобы рекламу разместить? или этот плохой перевод - реклама работы Вашего БП? |
Вот "объява": Требуются удаленные переводчики англ./немец./франц. для выполнения переводов в обе стороны следующих тематик: договора, технические описания, платежные документы, личные документы (дипломы, согласия и т.п.). Качество перевода проверяется. Предпочтение к переводчикам... Говорит сама за себя. Erdferkel, |
2 Kuno, "Говорит сама за себя" +1 |
Kuno, не могу не процитировать Черномырдина: "На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться" :-)) |
130-250 рублей за 30 с лишним строчек - это нормальные расценки в России? Иными словами, человек за эту страницу получил бы 4,5 евры? |
коллега, спросите у ульриха :)) |
Ульрих, наверно, пропартизанит :-) |
Сразу признаюсь, что комменты не читал, ибо слишком ного их было... Выбырайте просто нужное: "Russische Hoffnungen" des Konzerns Siemens. --- |
Коллега, дело даже не в этом. Это вероятно нормальная цена для России. Но даже если кому-нибудь захочется поработать с БП из России, выяснится, что гонорар нужно будет получить в рублях в России... Банкам в России по-прежнему не доверяют... |
ну почему же, китти, иногда бывают исключения. я уже много лет регулярно работаю для одного российского заказчика. гонорар мог бы быть и повыше, но с банковскими переводами пока проблем не было. |
kitti, дело как раз в этом, а банки - это уже дело техники. Меня заинтересовала средняя цена для России, просто из любопытства, потому что эта названная сумма показалась мне ненормально низкой. |
другое дело, что у них там в вакансии написано, у переводчика должно быть рос. гражданство. собственно, почему, кто-нибудь мне может объяснить? |
|
link 20.02.2009 3:27 |
вот переводчиков развелось, топить |
You need to be logged in to post in the forum |