DictionaryForumContacts

 Erdferkel

1 2 3 all

link 20.01.2009 22:51 
Subject: Сколько времени? :-(

 daydream

link 21.01.2009 8:28 
я тоже за оба.
а студентам я бы рассказывала и о том, и о другом. в последовательности, обусловленной целью изучения рус. языка. если это студенты-слависты, то сначала "правильное" "который час?" а если крэш-курс для выживания в современной России, то сначала "разговорное" "сколько времени?" и после упомянула бы о существовании второго варианта.

 Tanu

link 21.01.2009 8:30 
Сергеич, титулы у них серьезные. Что тут скажешь! У меня столько денег нет...

 Ин.яз

link 21.01.2009 8:32 
2 Erdferkel

Просьба сказать немцам, что "сколько времени" совершенно равноправный литературный вариант, а в некоторых местах России, в частности, в Омске, "который час" и не говорят почти никогда.

И уж точно нет здесь просторечной окраски.

Да и вообще сейчас такие вопросы не задают, у всех есть часы и мобильники.

 daydream

link 21.01.2009 8:33 
что касается сахара, никогда не слышала "комковой" и "кусковой". знаю "сахар", "сахарный песок" (офиц.)/"сахар-песок"(разг.) и "рафинад", все.

а вообще интересно, у меня тут в Германии много русскояз. знакомых из разных уголков бывшего союза, и очень много интересных слов слышишь, кот. раньше не знал.

например, как в Питере называется "бордюр" (тротуара)?
если не ошибаюсь, "поребрик" - употребляет одна знакомая из Питера.

 vittoria

link 21.01.2009 8:34 
поребрик-поребрик:)

 daydream

link 21.01.2009 8:35 
другая знакомая, из Воронежа, употребляет слово "бухтеть" - я его тоже никогда не слышала. список можно продолжать ;)

а на тему "зала", "большая комната", "гостиная" встречалась где-то в форумах интересная дискуссия...

 Ин.яз

link 21.01.2009 8:36 
Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос:

без пять, без десять и т.д.

 Tanu

link 21.01.2009 8:36 
поребрик - типичное питерское выражение. Большинство так здесь и говорит. Так же как и "булка" (в Москва - батон). Ларек - палатка. Даже словарь такой вышел несоклько лет назад. Около 150 слов в нем

 vittoria

link 21.01.2009 8:36 
бухтеть - это сленг, оно не относится к региональным особенностям:)
в Питере тоже так говорят.

 Tanu

link 21.01.2009 8:38 
Но все же при обучении акцент надо делать на правильное выражение, а не на разговорное. В школе нам, например, не говорили, что может применяться без артикля. Давалась правильная форма

 Tanu

link 21.01.2009 8:40 
Бухтеть - это слова встречается в "Операции Ы". Смирнов говорит Пуговкину "Ну, бухти мне, как космические корабли бороздят Большой театр". Это действительно сленг. Даже арго какой-нибудь

 Gajka

link 21.01.2009 8:40 
"Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос:

без пять, без десять и т.д."

В Нижнем так дярёвня отвечает. Не надо всех под одну...

 Erdferkel

link 21.01.2009 8:40 
"Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос:
без пять, без десять и т.д." - этому тоже учить? :-) склонение числительных - вообще больной вопрос, мало кто (кроме здесь присутствующих, конечно) может правильно просклонять, например, 2528 по всем падежам :-))

 Tanu

link 21.01.2009 8:45 
Я , помню, восхитился и проникся уважением к диктору петербургского телевидения (молодая, кстати, сейчас ее чего-то не видно на телевидении), которая тщательно просклоняла вот примерно такое число, которое назвала Эрдферкель. Это редкость

 daydream

link 21.01.2009 8:46 
мне кажется, надо все-таки отличать явно неправильные варианты от вполне приемлемых разговорных. ну а если преподавателю что-то разговорное уж очень режет слух, не учите этому. только не обижайтесь потом, когда студенты упрекнут: "этому нас не учили". у меня лично такое было, когда после иняза приехала в Германию (немецкий у меня не "первый" язык). было ощущение, что вот нормальному-то языку и выражениям нас и не научили, а только какому-то полудревнему, полупоэтическому, полу- еще какому-то.

 vittoria

link 21.01.2009 8:48 
в этом как раз глобальная проблема: языку учат неразговорному, типа вот вам "как должно быть", а всякую разговорную чушь сами на практике выучите. а потом люди так и говорят "автомашина", потому что их этому в на уроках русского языка в немецкой школе учили:)

 Deserad

link 21.01.2009 8:49 
Видимо, к этому вопросу у меня чисто философско-грамматический подход, поэтому и ратую за "который час", исходя из того, что "время" как категорию абстрактную нельзя пересчитать, а часы можно! :)

 lgranats

link 21.01.2009 8:51 
Сколько времени - отличное выражение, только децл невежливое, лучше - "вы не подскажете, сколько сейчас времени"

А у меня было когда я жил в Германии, что некоторые разговорные русские выражения казались странными вдруг, меня это очень мучало.

 Ин.яз

link 21.01.2009 8:53 
2Gajka

"В Нижнем так дярёвня отвечает. Не надо всех под одну... "

Там тоже русские люди живут. Пусть говорят, как им нравится. Благодаря такому разнообразию наш язык велик и могуч.

 daydream

link 21.01.2009 8:54 
2витториа: ага. так и не знаю, чему собственных детей учить: едет "метро", "поезд" или "метропоезд"? ;)

 vittoria

link 21.01.2009 8:56 
ребята, ну чего вы придираетесь к "сколько времени"?
это же обычное здоровое + дееспособное выражение.

2 daydream
можно с электропоездом или вагонами метро попробовать :)

 Ин.яз

link 21.01.2009 8:57 
vittoria+1

 Tanu

link 21.01.2009 8:57 
Действительно, языку учат неразговорному. Например, некоторые преподаватели своим студентам блок сигарет называют....не помню как, но не Zigarettenstange.
daydream права в том, что "надо все-таки отличать явно неправильные варианты от вполне приемлемых разговорных". Зачастую эта граница размытая, и одни слова переходят из одной категории в другую.

А вот слово "децл" я узнал не так давно. Происхождение же его для меня до сих пор остается загадкой.

 Tanu

link 21.01.2009 9:00 
в метро - едет поезд. Не "состав" же :)
а про троллейбус сами водители троллейбусов раньше (не знаю как сейчас) говорили "Машина дальше не пойдет"

 vittoria

link 21.01.2009 9:00 
децл уже почти коньки отбросил, пик его расцвета приходился на конец 90х-начало 00.

 Tanu

link 21.01.2009 9:01 
"едет метро" неправильно и потому, что метро - это сокр. от метрополитен. А метрополитен ехать не может.

 Tanu

link 21.01.2009 9:02 
А никто не поделится информацией (как сейчас говорят, инфой), откуда это "децл" пошло (с Децлом не связано?)

 mumin*

link 21.01.2009 9:03 
2tanu:
просвещайтесь :))
http://groups.rambler.ru/groups/rambler.music.rap/6956395.5.html

(там нужно немножко вниз отскроллить;))

 daydream

link 21.01.2009 9:04 
нет, как бы слово "метропоезд" дети должны тоже знать, по крайней мере, у нас есть книжка с картинками, где так подписано. но мне самой каждый раз не совсем по себе, п.ч. когда Die U-Bahn fährt ein, я бы никогда не сказала "едет/въезжает метропоезд"...

 Ин.яз

link 21.01.2009 9:06 
2daydream

Как только в Омске запустят метро, сразу узнаете, как правильно говорить!

 Tanu

link 21.01.2009 9:06 
метропоезд - что-то уж очень страшное. Куда лучше, например "поезд метро"

 daydream

link 21.01.2009 9:06 
то, что метрополитен ехать не может, моим детям еще надо объяснить. по-немецки, а немецкий у них ведущий, несмотря на упорные старания мамы, очень даже может :)
ПС это так, к слову, а не предмет для дискуссии

 daydream

link 21.01.2009 9:07 
2Иняз
не издевайтесь ;) по-моему, это случится не при моей жизни. они уже лет 10 или 15 роют этот чертов туннель...

 Gajka

link 21.01.2009 9:08 
2Ин.яз

Так Вы с того и начинайте:

"В Нижнем тоже русские люди живут. Пусть говорят, как им нравится."

А Вы начали вот с этого:

" У меня твердый выговор, я из Сибири... Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же (с твёрдым выговором)не предупредил никто!"

 Ин.яз

link 21.01.2009 9:11 
2Gajka
Сказано было умными людьми: если тебя можно понять неправильно, то тебя обязательно поймут неправильно.

У меня такое ощущение, что мы с Вами на разных языках говорим.

 Ин.яз

link 21.01.2009 9:14 
2 daydream

Да уж, Полежаев божился его запустить, но так и не получилось. А теперь кризис. И вот смотрю я из окон на метромост и недостроенную станцию и тоже думаю теперь, что это будет не при моей жизни.

 mumin*

link 21.01.2009 9:17 
2daydream
объявление в метро в часы пик звучит так: "не держите двери! не задерживайте отправление поезда!"

 Deserad

link 21.01.2009 9:18 
Вдогонку за ушедшим поездом:
*метропоезд - что-то уж очень страшное. Куда лучше, например "поезд метро" *
Tanu, да ведь это тот же (электро)поезд, только идет он под землей. Поэтому, спустившись по землю с ребенком , мы попадаем в "контекст" и может спокойно опустить слово "метро"! :)
А "едет" про метро тоже не скажу, даже если грамота ру такой вариант предложила бы. Поезд идет, а мы на нем едем! :)

 daydream

link 21.01.2009 9:25 
как напишу побольше, МТ меня выбрасывает :((

мне самой поезд тоже больше по душе.
только дети часто просят перевод очень специализированных нем. понятий, а по-русски я их часто не знаю. смотрю в словарь, а там такое неудобопроизносимое :(

 vittoria

link 21.01.2009 9:30 
daydream,
когда метрополитен набирает себе сотрудников, то они обычно ищут машинистов электропоезда, не метропоезда, прошу заметить :)

 Vital*

link 21.01.2009 9:30 
во времена, когда египтяне использовали клепсидру, уместно было бы даже спросить, сколько времени натекло или набежало.

что правильно, а что нет, на этой ветке изрядно пообсуждалось.
было бы неплохо еще порассуждать на тему "почему?"
почему "который час" - это правильно, хотя нелепо (причем довольно давно уже нелепо, как минимум с прошлого века)
а "сколько времени" - вызывает (острую) неприязнь, т. к. "так не учили".
просто рассуждения, не основанные на каких-либо научных гипотезах:
вероятнее всего, что люди стали интересоваться временем задолго до того, как привычные для нас часы, будь то карманные, наручные или настенные, получили широкое распространение.
поэтому значение придавалось не точному времени, а часу (частный пример: соорудил козырек из ладошки, задрал головушку и пялишься на солнце).
Забавно, но в словаре РЯ, изданном в 1961 г. Институтом Русского Языка в статье "час" подряд идут цитаты из произведений Пушкина и Толстого:
Поря вставать: седьмой уж час
Онегин, верно, ждет уж нас.
Его пригласили в пятом часу на обед к князю. ("Хаджи-Мурат"

Упомянутая выше нелепица заключается в том, что, если вопрос начинается с вопросительного слова "который", то на него, факультативно вытянув перст, принято отвечать либо указательным местоимением (вонтот, вотэтот) либо порядковым числительным (как это наблюдается у процитированных классиков).

А отвечать на вопрос "который час" количественным числительным, это, на мой взгляд, нелепо.

перенесем эту ситуацию на другую:
девочку в классе обидел некий мальчик, папа девочки пришел с намерением оттягать уши мерзавцу. Мерзавец общается с одноклассником, поэтому папе сразу непонятно, кто из двоих обидчик:
- Который из двоих тебя обидел, первый или второй?
- Два
- Что два? Тебя оба обижали?
- Нет, только два.
- Не оба, но только два?
- Да.
(папа залепляет девочке пощечину)
- А теперь тебя кто обидел?
- Три, дрожащим от обиды голосом произнесла девочка.
Мораль школьной басни: не хочешь получить, учи порядковые числительные.

Соответственно, когда у нас у всех появились часы, то с часами появилась возможность определять время с точностью до секунд. Наряду с "которым часом" всплывает "сколько времени".
имхо.
отыгрыш
занавес

 Deserad

link 21.01.2009 9:31 
daydream, у меня то же самое периодически с МТ происходит.
Здесь все от того, что в немецком языке все конкретнее - "подземная/наземная жел.дорога". А у нас только сейчас появилось всякое там "легкие метро". Кстати, когда говоришь "наземное метро", почему-то звучит - это чисто мое ощущение! :)

 daydream

link 21.01.2009 9:36 
2витториа

да я понимаю, просто думаю, не будут ли дети путать "электропоезд" в метро с "электричкой", которой я вольно перевожу S-Bahn.

 Kistler

link 21.01.2009 9:40 
S-Bahn - это городская ж/д. (И метро, кстати, тоже - если отталкиваться от первоначального значения слова Metropolitan).Электричка в нашем понимании - скорее Regionalbahn.

 Deserad

link 21.01.2009 9:44 
Городская, но на этой самой S-Bahn я ехал в свое время из Берлина в Потсдам. Вроде как район Берлина считается, и тем не менее...

 lgranats

link 21.01.2009 9:44 
Децл я услышал от своего троюродного брата, он мне это привел в пример нового русского выражения, кот. я не знаю, в 98 кажется году. Теперь оно не употребляется. Мне кажется, что это от слова "децилитр", что ли.

 Kistler

link 21.01.2009 9:45 
Кстати, никто не вспомнил слово "подземка", которое точнее подходит для обозначения подземной сети городского транспорта. А "U-Bahn", как и метро, может быть и наземным (по крайней мере в Берлине)

 daydream

link 21.01.2009 9:47 
o je... сейчас начнется RB, RE и что там еще есть. у нас S-Bahn, в отличие от метро, которое ходит только в городе, как раз идет за город. и как же мне сказать: "смотрите, дети, вот идет поезд городской железной дороги"? ;) уж извините, что я все время детьми мотивирую, но проблема неразговорности как раз тут и проявляется...

 Kistler

link 21.01.2009 9:47 
Подстам - вообще-то столица федеральной земли Бранденбург. А Берлин - сам себе "федеральная земля". Но это сути не меняет, в Москве метро уже тоже до Подмосковья ходит.

 Deserad

link 21.01.2009 9:48 
Kister, интереная вещь. Если сядешь на U-Bahn на станции St.Pauli и поедешь до главного вокзала, то будешь ехать по земле, а если на S-Bahn от станции "Reeperbahn" до того же вокзала, то под землей! :)

 Kistler

link 21.01.2009 9:48 
Пардоньте за опечатку - Потсдам конечно..

 Icequeen_de

link 21.01.2009 9:49 
S-Bahn у нас идет, к примеру, по маршруту Dortmund-Düsseldorf, сложно городским обозвать...

 Deserad

link 21.01.2009 9:49 
RB - типа "электричка со многими/всеми остановками".
RE - только с основными, региональный экспресс! :)

 Deserad

link 21.01.2009 9:50 
Kister, это речь о Гамбурге была...

 Kistler

link 21.01.2009 9:50 
Deserad, то же самое и в Берлине и в Вене, а в Москве и Питере метро тоже на поверхность выходит - и что?

 Kistler

link 21.01.2009 9:51 
Официальное наименование берлинского S-Bahn = Stadtbahn :)

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all