DictionaryForumContacts

 Lara 75

1 2 3 all

link 2.04.2008 6:52 
Subject: branchenübliche sorgfalt

 tchara

link 3.04.2008 21:35 
А тема все жива...

Мне почему-то кажется, что мы говорим немного в разных плоскостях.
Слова "заботливый" и "тщательный" (слово "рачительный" мне нравится дюже, но не про него щас речь просто) имеют немного разную валентность. Жалко, что под рукой нет словаря сочетаемости, а в инете толко ссылки на то, как и где купить.

Можно заботливо ухаживать за..., можно быть заботливым хозяином, отцом, сыном и т.п., можно тщательно работать, тщательно выполнять задания, обязанности и прочее.
Но фраза "заботливый предприниматель", "заботливой выполнить работу" выходит за рамки сочетамости русского языка. На мои глаза.

Такая сочетаемость есть в ГК РФ. Супер. Пусть будет, раз юристы может так привыкли говорить или вкладывают в эту фразу особый смысл.
Но это не возводит такую сочетаемость в ранг литературной нормы языка.
Так же, как компАс у моряков имеет право быть, как профессиональный сленг, но по норме языка все же правильно будет кОмпас.

И пока сочетания типа "заботливый предприниматель", "заботливо работать" не появятся в Большом словаре русского языка, издаваемого АН РФ, без каких-либо помет, эти сочетания не станут нормой языка. Ибо языковую норму определяет не ГК, а Институт русского языка АН.

В определенных контекстах, близких по смыслу тому, что затронут в ГК, наверное, оправданно такое написание. Но множить Не-Норму не стоит, и в других контекстах я бы не стал специально употреблять "заботливого предпринимателя".

таки дела и всем привет.

 marcy

link 3.04.2008 21:43 
tchara,
речь идёт о юридическом тексте.
Где написано, что заботливый предприниматель – не-норма? Мне он встретился в двух источниках – ГК и солидном переводе BGB. Выносить эти два источника за рамки нормы по меньшей мере странно.

 marcy

link 3.04.2008 21:46 

 Franky

link 3.04.2008 21:53 
Почему "заботливый хозяин" звучит, а "заботливый предприниматель" - нет? Это же персонажи практически одного порядка.

 Бернадетте

link 3.04.2008 21:55 
потому что заботливость предполагает что-то личностное, а предприниматель - это всего лишь бессердечная акула бизнеса :)

мне тоже кажется, что "заботливый предприниматель" - вполне себе звучит

 Franky

link 3.04.2008 21:58 
А хозяин - это, видимо, само воплощение сердечности и прекраснодушия? ;)

 tchara

link 3.04.2008 22:19 
***Где написано, что заботливый предприниматель – не-норма? Мне он встретился в двух источниках – ГК и солидном переводе BGB. Выносить эти два источника за рамки нормы по меньшей мере странно.***

может быть. но нас учили, что норма русского языка отражена в Большом словаре русского языка, издаваемого Интститутом русского языка АН РФ. И толко там. То есть, если сочетания "заботливый предприниматель" и "заботливо работать" стоят там как возможные валентности слова "заботливый", то я сдаюсь.
Ни один другой источник не может претендовать на создание языковой нормы.
По моим ощущениям, это НЕ норма. Но рассудить нас тут может толко выше упомянутый словарь (ну или словарь валентности/сочетаемости русского языка, изданный на основе вышеуказанного словаря). А его вот и инете в свободном доступе пока не найти:-(((
Зато нашлась расшифровка сокращений времен СС:-)

 marcy

link 3.04.2008 22:28 
Нет, tchara, словарь нас не рассудит.
Во-первых, если мы отрицаем ГК, то почему бы не отрицать и словарь, оставляя последним критерием «мне нравится/не ложится на ухо». По крайней мере, это было бы последовательно:)
Во-вторых, даже компАс – норма. Так называемая ситуативная. У языка есть много норм, они вариативны, в том числе нормы второго порядка, то есть субстандарт*, то есть мат:)

*Субстандарт не путать с нон-стандартом:)

 tchara

link 3.04.2008 22:44 
***Во-первых, если мы отрицаем ГК, то почему бы не отрицать и словарь, оставляя последним критерием «мне нравится/не ложится на ухо». По крайней мере, это было бы последовательно:)***

Марси, это ты тут непоследовательна, или невнимательно прочитала мои посты.
Я никогда не говорил, что мое восприятие языка всегда соответствует норме. Если два носителя не могут решить, что есть правильно, то самый надежный судья - словарь. Ибо в нем отражена норма (литературная). Если словарь подтвердит, что я неправ, чтож, значит ты была права:-))

***У языка есть много норм, они вариативны***
Абсолютно верно, никогда этого не отрицал (по крайней мере, в здравом уме и трезвой памяти).
Я щас говорю про литературную норму, а она одна.

 marcy

link 3.04.2008 22:52 
tchara,
должна тебя разочаровать. Норма отражена не только в словаре, пусть даже и в самом многотомном.
***Норма – закрепленный в лучших образцах литературы устойчивый способ выражения и предпочитаемый образованной частью общества***
Ты серьёзно считаешь, что ГК не подпадает под это определение? :)

Если считаешь, тогда продолжение:

***Для недавнего прошлого наиболее авторитетным источником литературной нормы считалась классическая художественная литература. В настоящее время центр нормообразования переместился в средства массовой информации (телевидение, радио, периодическая печать). В соответствии с этим меняется и языковой вкус эпохи, благодаря чему меняется и сам статус литературного языка, норма демократизируется, становится более проницаемой для бывших нелитературных языковых средств***

 Vital*

link 3.04.2008 22:53 
а секьюритизация - это норма русского языка?
а оригинатор - это норма русского языка?
а андеррайтер - это норма русского языка?
а сервисер - это норма русского язык?
а спот-цена или спот-рынок - это норма русского языка?
а мезонинные транши - это норма русского языка?
а форвардные сделки - это норма русского языка?
а опционы?
а фьючерсы?
а алеаторные риски - это норма русского языка? в словарях языковых зафиксирована эта валентность?
а волатильность - это норма?
а дюрация?
а значение VaR - это норма?
а хеджирование?
а падающий рынок?
а поднимающийся

Как прикажете, опираясь на нормы русского языка переводить специфику кризиса на рынке ипотечного кредитования США?
А систему риск-менеджмента?

При чем здесь нормы русского языка? Русисты в состоянии обслуживать потребности бизнеса, банковской сферы, страхования, юриспруденции и пр.? При чем здесь русский язык?
Какое отношение русский язык имел к процессу становления . России как морской державы в эпоху Петра? Выдумывали славянские эквиваленты для голландских заимствований?

Как можно подходить со словарем русского языка Ушакова (априори и апостериори к специальным отраслям человеческих знаний, которые копились по всему миру на протяжении тысячелетий?)
А форте, диминуендо, аллегро модерато, крещендо поко а поко - это нормы русского языка? Какое право имели русские и советские композиторы без словаря Ушакова пользоваться этими терминами?

А виктимология в криминологии - это норма русского языка?
А номадизм в социологии?

Посвящение Бернадетте, юристу-немцу и межкультурным юридическим связям ГК РФ и BGB:

Германское гражднское уложение с точки зрения языка и юридической техники, структуры и понятийного аппарата - "дитя немецкого пандектного права и его глубокомысленной, точной и абстрактной учености. В нем нет ни ясности и здравого смысла Австрийского гражданского уложения, ни наглядности и связи с обычным правом швейцарского кодекса, ни возвышенного стиля ГК Франции, вдохновленного буржуазными идеалами равенства и братства. Он обращен не к гражданам, а к экспертам права. Материал изложен языком абстрактных понятий, который должен казаться непрофессионалу, а часто и иностранному юристу во многом непонятным. Но у опытного эксперта, постоянно работающего с ГГУ, в конце концов появляется чувство восхищения этим кодексом, поскольку ему открывается скрытая красота точности и строгости мысли. ГГУ характеризуется точностью, ясностью и полнотой норм, что, однако, часто достигается с помощью канцелярского стиля, сложного построения фраз и прямо-таки готической громоздкости даже в тех случаях, когда живой и наглядный стиль был бы уместнее и можно было бы избежать отсылки. ГГУ - это "совершенный юридический арифмометр", "филигранная юридическая работа исключительной точности""***
***Цвайгерт К., Кетц Х. Введение в сравнительное правоведение в сфере частного правао. М., 2000. Т. 1, стр. 222-223.
Gruß

 Бернадетте

link 3.04.2008 22:58 
Спасибо!

Очень интересно. "филигранная юридическая работа исключительной точности" - занесу в цитатник :)

 Gajka

link 3.04.2008 23:03 
Vital*, огромный респект!!!

Как у Вас МТ пропустил сообщение с таким количеством вопросительных знаков?;)

Но здорово, ничего не скажешь:)

 Vital*

link 3.04.2008 23:10 
Это один из моих немногих скрытых талантов, Gajka, насильно проталкивать вопросительные знаки через МТ. Просто раньше не было нужды раскрывать этот талантище во всей мощи его вопросительной красы.

 tchara

link 3.04.2008 23:14 
2 Витал*
впечатляет, конечно, но толко вот какое отношение имеют заимствования (которые всегда имели место быть, и против чего никто не спорит) с сочетаемостью уже устаканившегося в русском языке слова "заботливый":-)????

Если на мои глаза слова "заботливый" и "предприниматель" не сочетаются, то что должны мне доказать фьючерсные биржи и мезонинные транши??

 Gajka

link 3.04.2008 23:16 
"один из моих немногих"?

Скромно и со вкусом!;)

Жалко Вас не было, когда меня давили на английском форуме за засорение русского языка англицизмами:(Однако спасибо Марцы за поддержку!:)

 marcy

link 3.04.2008 23:17 
tchara, наверное, глаза должны привыкнуть:)
К мезонинным траншам они уже привыкли, наверное, когда-нибудь придёт очередь и заботливости предпринимателя:)

 tchara

link 3.04.2008 23:17 
Марси,
я серьезно считаю, что ГК не "лучший образец литературы":-)). тут ты права:-)

Хорошо, спорная сочетаемость встречается где-н. кроме ГК и иже с ним? У Толстой, например, или у того, кто считается законодателем нормы в современной литературе? То, что у Достоевского или Гоголя такого не найти - факт.
Норма меняется, тоже никто не спорит, но такое сочетание мне встретилось толко в ГК. Хотя, может, я просто мало читаю худож. литературы:-))

 marcy

link 3.04.2008 23:20 
Такое сочетание встречается в богатой литературе, в диссертонах, которые по определению пишутся литературным языком.
Думаю, после ознакомления с этой дискуссией Толстая сделала бы то, что не успел её прародич: начала бы юзать заботливость в хвост и в гриву:)

 tchara

link 3.04.2008 23:27 
да уж, жалко, саму Толстую не спросить, что она думает про сие сочетание:-))

Вот когда "Кысю" перепишут с заботливостью перед каждым предпринимателем, тогда можно будет говорить о том, что такая сочетаемость входит в норму.
Яндекс тоже, выдает либо ссылки на ГК, либо лишь в закавыченном виде как иронию выдает.

Ты же сама цитировала, что норма - лучшие образцы литературы, то бишь и художественная, и публицистика и СМИ и прочее. А пока такая сочетаемость встречается лишь в ГК и статьях/диссерах на смежные темы, то есть толко в профессиональном жаргоне.

 marcy

link 3.04.2008 23:27 
И последнее:
ты всё время забываешь ответить на вопрос, который родился не только у меня, но и у Фрэнки: в чём «заботливость хозяина» отличается от «заботливости предпринимателя»?
Про валентность не пиши, она у них одна.

 marcy

link 3.04.2008 23:49 
и самое-самое последнее, пока не переключилась на работу.
Заботливо приведённая тобой словарная статья. Читаем:
«заботливость хорошего хозяина».
Ты пробовал гуглить? Я - да:)

http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&q=%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE.%D1%85%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B8%D0%BD%D0%B0+&lr=lang_ru&aq=f

Вывод:
встречается ТОЛЬКО в специальной литературе по римскому праву. И...в твоей ссылке, которая должна доказать нам ЛИТЕРАТУРНОСТЬ нормы.
Ушакову хватило одного римского права?
Извини, а где Толстой? Достоевский? Жванецкий или журнал «Огонёк» на худой конец?

Так и вспоминается:
«Конфетку хочешь? А... нет».

Ну что, будем продолжать разговор «за литературную норму и Ушакова»?

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all