DictionaryForumContacts

 Azubi

1 2 3 all

link 1.04.2008 17:10 
Subject: Содержание работы переводчика

 Gajka

link 1.04.2008 22:58 
Я думаю, что в данном конкретном случае никаких претензий как таковых не было:) Нужно было оценить практику. Оценили: это, другое - хорошо, а вот по этим пунктам - не очень... Аскера это "не очень" просто задело. А может у заказчика был повод сравнивать, потому что в прошлом году другая студентка была более общительной, и это понравилось немецкой стороне. Если по принципу "руки в боки", то на следующий год возьмут другую Azubi. Поэтому самому аскеру решать, где пригнуться, а где - упереться:) Не помню ни одного из знакомых, кто бы с первой попытки права качал. Но если рассуждать логично, как сама аскер оценит уровень её перевода? А если бы у неё был договор? Вот здесь бы начались настоящие проблемы!

 Erdferkel

link 1.04.2008 22:59 
В годах... а что ж делать, отлежусь - и опять термитов искать... до самыя до смерти, Марковна (c)

 Erdferkel

link 1.04.2008 23:06 
Если вернуться к конкретным баранам:
"две претензии:
1.- почему гости сами готовили себе чай/кофе, т.е. это я должна была подавать по их просьбе
2. - почему я не общалась с гостями-немцами? Меня просили подойди и поговорить с ними. Не по делу, а просто так. О чем угодно. "Хоть о погоде и цветочках". Т.е. видимо я должна была просто подходить и заводить разговор на любую тему"
1. ударение на "по их просьбе" - они не просили, а сами спокойно себе все делали, как и привыкли. Вопрос снят.
2. Вопрос неоднозначный. Мешать гостям, конечно, не нужно, но и сидеть в углу сычом тоже не с руки. Некоторую развлекаловку всегда устроить можно, особенно, если на стенде пусто и скучно. Не грех и похихикать, дело молодое :-)

 Gajka

link 1.04.2008 23:17 
Повторю пост от 0. 45

"и я так делала, и мои коллеги: угощали, предлагали"

"В последствии начальство предъявило мне две претензии:
- почему гости сами готовили себе чай/кофе..."

Нескладушка получается:(

Человек старался, коллеги тоже, а потом такие претензии...

Варианты:

1. Заказчик - полный придурок
2. Заказчик каждый раз при проявлении гостеприимства впадал в спячку
3. Заказчик не переносит студентку и придумывает позже необоснованные байки
4. Чай/кофе настолько волшебны, что немец не может напиться и бегает в кухню самостоятельно, чтобы не тревожить сон студентки

 ElenaR

link 2.04.2008 3:43 
Доброе утро,

когда эмоции несколько улеглись, до меня дошло, что надо дать некоторое пояснение.

Gajka, мы с Вами явно относимся к разным поколениям, отсюда определенное недоразумение: я ни разу не работала на выставках не из- за спеси и не потому, что не хотелось. Очень бы даже хотелось, да кто ж меня на такую работу взял бы? Очень рада за современных студентов, что у них есть такие возможности. В мои студенческие годы (1982 - 1987) нужно было обладать невероятным блатом, чтобы попасть в число переводчиков, работающих на выставках. Я думаю, что работавшие уже в то время коллеги это подтвердят. У меня такого блата не было. Огромным счастьем была предложенная нам в институте летняя языковая практика в БММТ "Спутник", когда после 8-месячной подготовки на специальных курсах нас допустили поработать гидами-переводчиками групп из ГДР, в основом, на поездах Дружбы (было тогда такое понятие) под присмотром старшего переводчика.
А что касается сервисных, так сказать, услуг в настоящее время, то та же marcy мой свидетель - если люди приятные, не говорят командным тоном и не смотрят свысока, то и вопросов быть не может, все это делается nebenbei как нечто само собой разумеющееся. Но если клиент начинает предъявлять претензии подобно тем, что пришлось выслушать Azubi, то мне сразу четко вспоминаются мои обязанности и мои права. Единственное, что я в общем-то хотела посоветовать аскеру, это не баловать клиента с самого начала, тем более если он своим отношением к ней этого не заслужил. :)

 Soldat Schwejk

link 2.04.2008 4:54 
Возвращаясь к вопросу. Мне думается, что просто здесь клиент г...внистый попался: и переводчика нахаляву получить захотел и недоволен вечно не по делу. Да ну и фиг с ним, чай не последний! И нечего из-за него расстраиваться, нервы свои портить. К сожалению, таких людей достаточно не только среди заказчиков. Уважать надо в первую очередь себя (но не ставить себя выше других), а из этого появится и уважение к другим и к труду других.

 vittoria

link 2.04.2008 7:34 
Soldat Schwejk, подписываюсь под каждым Вашим словом.

 marcy

link 2.04.2008 8:05 
Ребята,
мы не имеем права судить и давать оценки, потому что не выдержано важнейшее правило: audiаtur et altera pars (пусть будет выслушана и другая сторона). А самая полная картина получается тогда, когда выслушиваются обе стороны и ещё независимые свидетели. Самое интересное, что обычно получаешь три разных видения ситуации:)

P.S. Про Елену подтверждаю: чай-кофе для хороших людей делает, корона не падает:)

 ElenaR

link 2.04.2008 8:23 
marcy Ты каждый раз заново удивляешь меня умением оставаться объективной во всех ситуациях. :) Для меня в обиженных сразу оказалась Azubi. А ведь Ты абсолютно права, никого из нас там не было.
Спасибо за P.S. :))

 Бернадетте

link 2.04.2008 8:36 
Лен, ну, кто бы сомневался? :)

 ElenaR

link 2.04.2008 8:50 
Приветик, Бернадетте:))

 Бернадетте

link 2.04.2008 9:07 
Приветик :)

 Kuno

link 2.04.2008 10:20 
"Впоследствии" пишется слитно (наречие). Вот где выявилась слабая сторона начинающего переводчика. Об этом и стоит ему задуматься. Это вам не чай-кофе.

 vittoria

link 2.04.2008 10:24 
Kuno, ну Вы же тоже про наконечники наверняка не знаете, и тем не менее, сообщаете об ошибке в словаре....идеальных-то людей не бывает.

 marcy

link 2.04.2008 10:26 
Куно,
во-первых, переводчику на выставке писать не нужно, там нужно хорошо работать не менее хорошо подвешенным языком. Поэтому эта слабая сторона нашего автора явно не выявилась;
во-вторых, молодая переводчица, умеющая эффектно подавать кофе-чай, легко даст фору любому Klugscheisser-у:) В этом суровая правда жизни:) Абыдно, правда?

 Kuno

link 2.04.2008 10:52 
Вполне возможно, что писать ещё придётся.
Что-то не слышно о таких переводчицах, давших фору явно неумеющим (неумевшим) эффектно подавать кофе-чай Палажченко, Бережкову и др.
Конечно, молодая особа с изящными формами и глубоким декольте может кое-кому кое в чём дать фору даже без знания языка. Возможно, кое-кто ей даже позавидует. Но это тема для обсуждения явно в другом месте и к вопросу никак не относится.

 marcy

link 2.04.2008 10:58 
Kuno,
а почему Вы считаете, что под Klugscheisser-ами я понимала именно Палажченко и Бережкова?:)

 Коллега

link 2.04.2008 20:25 
Если уж вспоминать далёкие 70-80-ые годы, то я студенткой в семидесятые годы работала и в интуристе, и в спутнике, и в интурбюро, без всякого блата и счастья, а просто закончив интуристовские курсы (и учась на другом факультете). В интурбюро платили 5 рублей в день, больше других.
У студентов МГИМО при наличии минимальной квалификации вряд ли были проблемы с работой на выставках ..

 ElenaR

link 2.04.2008 21:06 
Работа на выставках была для студентов МГИМО наистрожайше запрещена. На моей памяти двое сокурсников вылетели за такое "преступление" только так. Самая большая проблематика выставок того времени: зарубежные бизнесмены приезжали в Москву не ради презентации своей продукции, а ради вербовки. Это было прописной истиной. Категоричности, в принципе, не люблю, но дискуссии на данную тему считаю однозначно бессмысленными. Это было именно так, а не иначе. А что Вам Интурбюро платило 5 рублей в день... Коллега, я имела честь быть старшим гидом-переводчиком московского Интурбюро (для меня nach wie vor с большой буквы) в течение 4-х лет. Вас обжуливали:((
Кстати, Интурист всегда был бельмом, но всегда же писался, detto, с большой буквы.
О блате я писала в отношении выставок. Вы упомянули, что зачастую работали на таковых. Что, просто так, с улицы? Не верю.

 Коллега

link 2.04.2008 21:20 
ElenaR, я уехала в Германию раньше, чем Вы поступили в институт, так что 5 рублей были далеко до того, как Вы имели честь быть старшим гидом. Я была ещё студенткой.

 Коллега

link 2.04.2008 22:22 
Ваши противоречивые цитаты (большие буквы или маленькие, не столь принципиально):

"я ни разу не работала на выставках не из- за спеси и не потому, что не хотелось. Очень бы даже хотелось, да кто ж меня на такую работу взял бы? .. В мои студенческие годы (1982 - 1987) нужно было обладать невероятным блатом, чтобы попасть в число переводчиков, работающих на выставках."

"О блате я писала в отношении выставок. Вы упомянули, что зачастую работали на таковых. Что, просто так, с улицы? Не верю".

"Работа на выставках была для студентов МГИМО наистрожайше запрещена. На моей памяти двое сокурсников вылетели за такое "преступление"."

Вы уверены, что учились в МГИМО в 1986 году и знаете, в частности, таких вылетевших "блатных"?

 Ульрих

link 2.04.2008 22:36 
кстати, разве можно было попасть в МГИМО без блата?

 Коллега

link 2.04.2008 23:14 
Ещё цитата:
"Коллега, я имела честь быть старшим гидом-переводчиком московского Интурбюро (для меня nach wie vor с большой буквы) в течение 4-х лет. Вас обжуливали:(("

Не сочтите за оскорбление, но старших гидов-переводчиков в каждой конторе "Интурбюро" (для Вас с большой буквы) было человек 8 из 10, в основном неподъёмные семейные дамы. Можно ли это считать карьерой после МГИМО? - можно. Но с таким же успехом это можно считать карьерой после любого педагогического института.

P.S. Когда à закончила курсы интуриста после школы, интурист платил три рубля в день, спутник три рубля, а интурбюро (годом позже) - пять. Вряд ли все коллективно меня (и всех прочих) обжуливали :-)

 Erdferkel

link 2.04.2008 23:19 
Подтверждаю "Интурист" по три рубля в день, т.к. чуть раньше у меня была там месячная зряплата 90 ры :-)

 ElenaR

link 3.04.2008 7:13 
Я никогда не утверждала, что ЗАКОНЧИЛА МГИМО. Я проучилась там ровно полтора семестра. Летом после первого курса была та самая языковая практика в "Спутнике", после которой мне предложили там стать штатным гидом-переводчиком, что привело меня в восторг. С учебой в МГИМО это было, естественно, по всем соображениям несовместимо. Мы расстались по обоюдному согласию. Но так как получить какое-никакое высшее образование было необходимо (это требовалось в том же "Спутнике"), я перевелась на вечернее отделение в МОПИ им. Крупской, от которого и имею диплом. А из того же "Спутника" моя перешедшая в "Интурбюро" начальница взяла меня с собой. Старших переводчиков у нас было ровно четверо. Да, одна дама была солидной и семейной, я, несолидная и бессемейная, и еще двое коллег мужского пола, оба семейные и оба не особенно солидные. Так что все просто. :)
Но Вы совершенно правы, я не учла разницы во времени. За это прошу прощения.
Коллега, а давайте вообще больше не будем ссориться? :)

Ульрих, теоретически в МГИМО можно было поступить без блата. Ведь был определенный контингент дли иногородних (которые, естественно, и были самыми умницами). Для мальчиков. Для девочек и теоретически, насколько я знаю, такой возможности не было. В самом начале я писала, что так хотел мой папа, а не я, я никогда не хотела обучаться на жену дипломатического работника. Я хотела летать!!! :))) Поэтому и на вступительных экзаменах сделала массу всего, способного помешать поступлению. Но папины связи оказались сильнее моей бездарности. И, как упоминалось, выше, три семестра спустя я с радостью покинула это заведение.:)

 Deserad

link 3.04.2008 8:21 
*- почему гости сами готовили себе чай/кофе, т.е. это я должна была подавать по их просьбе*
Гости, безусловно, не должны себе ничего готовить сами. Но и в функции переводчика это в принципе не входит. Для этого на нормальном стенде должен быть специальный обслуживающий персонал. У нас, например, на выставочном стенде всегда организованы напитки и легкие закуски (и даже обеды для сотрудников в специально отведенной каморке!), кроме того, на период выставки заключается договор с девушками из модельного агентства, которые все это приносят.

*- почему я не общалась с гостями-немцами? Меня просили подойди и поговорить с ними. Не по делу, а просто так. О чем угодно. "Хоть о погоде и цветочках". Т.е. видимо я должна была просто подходить и заводить разговор на любую тему.*

Да, лучше почаще держаться поближе к тем немцам, ради которых, собственно Вы и были приглашены для работы. Пусть это будет беседа о чем угодно, если нет переговоров с клиентами - ведь у специалистов нет времени и часто нет языка, чтобы организовать такое общение. Я всегда именно так и делаю. Конечно, можно и отойти и поговорить со знакомыми людьми, пришедшими на стенд - но не злоупотреблять этим. Иначе получится, что сотрудники работают, а мы переводчики, только трещим языком, и все! :)

 Deserad

link 3.04.2008 8:27 
*Конечно, молодая особа с изящными формами и глубоким декольте может кое-кому кое в чём дать фору даже без знания языка. Возможно, кое-кто ей даже позавидует. Но это тема для обсуждения явно в другом месте и к вопросу никак не относится.*
+100!

 marcy

link 3.04.2008 8:32 
Наконец-то нам удалось послушать самого начальника транспортного цеха:)

 Ульрих

link 3.04.2008 8:36 
работнички :))

 Deserad

link 3.04.2008 8:40 
Извиняюсь, аскер, что не сразу удалось откликнуться - сам сейчас работаю на выставке, и вот сегодня как раз выдался денек передохнуть от ее суеты! :)))

 vittoria

link 3.04.2008 8:41 
Дезик жжот !

 Deserad

link 3.04.2008 8:49 
Дезик работает, а vittoria, как обычно, не в духе!

 marcy

link 3.04.2008 8:52 
Дезик вновь начинает забалтываться.
Давно не были в бане?:)

 Deserad

link 3.04.2008 8:55 
marcy, я что-то не так сказал? Поправьте! :)
Я русские бани не переношу, в душе я не русский! Предпочитаю сауны. :)

 marcy

link 3.04.2008 9:04 
У уродов нет национальности.
А от бана Вам не скрыться ни на выставке, ни в сауне.

 Alexander Oshis

link 3.04.2008 9:22 
Ульрих,
в МГИМО можно было поступить без блата. Парням после армии это было проще, чем парням до армии, но и таковые попадались. Я с такими знаком.
Про девушек не знаю.

Даже про МГПИИЯ в то время говорили, что в него без блата не поступишь. Но и я, и все мои друзья поступили сами (хотя не отрицаю, блатные на нашем курсе были — но они с нами / мы с ними мало общались и уж точно не дружили).

 mumin*

link 3.04.2008 9:27 
2ульрих
присоединяюсь к ао
очень хорошо знаю несколько случаев

 Deserad

link 3.04.2008 10:16 
2marcy
У уродов - может, и нет.
Я себя к таковым никогда не относили и не отношу.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all