DictionaryForumContacts

 Hase

1 2 3 all

link 6.06.2005 16:58 
Subject: правила бухучета

 Vital*

link 8.06.2005 17:04 
Немцы во многих вопросах как никто в Европе. Дубляж, судя по твоим словам, тоже не исключение. Помнишь наши золотые времена, когда у итальянских и французских актеров тоже были свои штатные дублеры. А иногда даже создавалось впечатление, что голос дублера подходит актеру больше, чем тому его собственный.
Есть серия фильмов на СD, где программка позволяет "играть" со звуком, т. е. при желании отключать либо source, либо target language/устанавливать баланс звука ориганала и перевода. Мне любезным образом записали с десяток таких фильмов и среди них The Curse of the Jade Scorpion/Проклятие нефритового скорпиона. Прекрасный фильм.

I'll be back вроде бы переводили как "я еще вернусь". Что касается geschuettelt, nicht geruehrt - у нас есть один экспат, который в соответствующей обстановке любит ввернуть shaken not stirred, но как это перевели у нас я, к стыду своему, не скажу.

«Es ist nichts Persoenliches» в твоей интерпретации и понимаю и воспринимаю полностью. Просто мне казалось, что существует некая невидимая черта, которую нельзя, наверно, взять и переступить. Другое дело, что каждый рисует эту условную линию для себя сам и именно там, где он ее хочет видеть (если хочет вообще). На мой субъективный вгляд в жизни создаются ситуации, когда отношения должны выступать на первый план (наверное по этой причине я не бизнесмен).
Этот вопрос, на мой взгляд, выразительно представлен в том же Однажды в Америке. Помнишь, когда Макс убеждает Лапшу в том, что нужно идти дальше и расти, а он (Лапша) все никак не может выйти за рамки помойки. На что Лапша отвечает, что ему нравится запах помойки, дескать дышится легко и свободно. Мы помним, каких высот добился Макс своим предательством. Затем захотелось получить пулю от Лапши - оказалось, что это великая милость и так было бы слишком просто. И ему ничего не не остается, как вновь уйти/вернуться? в ту же самую помойку. Стоило это предательство того или нет, это уж больше вопрос риторический и каждый волен сам для себя на него ответить.

Пока размышлял и печатал этот пост вспомнил про абсолютно отвязный фильм с Джонни Деппом и Бенисио Дель Торо Fear and Loathing in Las Vegas/Страх и ненависть в Лас-Вегасе. Наверное не ошибусь, если предположу, что он есть в твоей коллекции.

P. S. А неплохое развитие получил в общем и целом пост под названием "правила бухучета". Как считаешь?

 marcy

link 8.06.2005 19:03 
Смешно, но мне тоже бросилось в глаза – «правила бухучёта», где-то между увеличением размера ягод и зловещим Проматомнадзором Республики Беларусь.
Насчёт «Der Fluch des Jade-Skorpions» ты меня обошёл… A ты видел его «Manhattan Murder Mystery», «Celebrities», «Geliebte Aphrodite», «Harry ausser sich»? У меня 23 его фильма, очень поднимают настроение, когда оно совсем im Keller. А «Die letzte Nacht des Boris Gruschenko», навеянная Львом Толстым? Мне кажется, с этого фильма для меня начался феномен Вуди Аллена. Кстати, у меня есть две его книги – «Шутки Господа» и «Записки городского невротика». Некоторые рассказы повторяются в разных переводах. И вот тут начинаешь чувствовать, что всё, что мы читаем в переводе, прежде всего – продукт переводческого труда, лишь интерпретирующий оригинальное произведение. Не поленюсь подкрепить высказывание примером. Итак:
Muster 1.«Спутник меломана» (пять малоизвестных балетов). «Олениана»
«Под невыносимо прекрасное адажио поднимается занавес. Лес в летний полдень. Юный оленёнок в танце щиплет свежие листики. Он задумчиво плывёт среди деревьев, потом начинает кашлять и падает замертво».
Muster 2. «Несколько сюжетов балетных миниатюр. Оленёнок».
Когда занавес подымается, мы слышим нестерпимо грустную мелодию и видим густой лес, залитый полуденным солнцем. Оленёнок танцует и неторопливо щиплет траву. Лениво прогуливается среди густой листвы. Через некоторое время начинает кашлять, падает и умирает».
Это самый короткий, но отнюдь не самый убедительный пример. В общем, одна моя знакомая, параллельно прочитав обе книжки, сделала вывод и теперь всегда высказывается уточняюще, типа: «Недавно перечитала перевод «Мадам Бовари». А сейчас читаю перевод Донны Леон».
Думаю, с фильмами это не так krass, но, к примеру, «Доктор Но» в московском кинотеатре (год этак 1989, супер-крутой по тем временам видеопросмотр) и «007 jagt Dr. No», посмотренный уже здесь по телевизору, тоже два совершенно разных Джеймса Бонда.
Eщё пару фильмов из самых-самых любимых: 1. «Unter Haien in Hollywood» (по-русски он, по-моему, называется «Плавая с акулами») – мало известный, но очень классный фильм на затронутую тобой тему «идти дальше и расти, и цена этого роста», 2. «Harry and Sally». 3. «True Romance» с Кристианом Слейтером (кстати, Брэд Питт и тут выступает в нехарактерной для него роли). 4. «Die unertraegliche Leichtigkeit des Seins» (фильм по настроению просто уникальный). 5. «Wag the Dog» (это насчёт пропаганды и идеологии, которая якобы была в СССР и которой ну аж совсем никак нет на Западе). 6. «Профессионал» с Бельмондо (смотрится всегда и везде + музыка!!!). 7. «Форрест Гамп». 8. «Die Reisen des Mr. Leary» (и книга классная – автор Anne Tyler, но её почему-то совершенно не переводят на русский). 9. «The Big Lebovski». 10. «Das Leben des Brian» (кстати, в некоторых местах купированный немецкой цензурой – факт весьма редкий). 11. «Sein Name ist Mad Dog» (с де Ниро и Умой Турман).А ещё есть много классных комедий типа «Dream Team» (с Майклом Китоном), «Eine fast anstaendige Frau» (с Кристи Элли), из несерьёзного жанра, который тоже имеет право на существование.
Из старых – «Manche moegens heiss» (разобранная на цитаты). А из совсем старых – «Касабланка» и «Гражданин Кейн». Ладно, пора закругляться. Кстати, а вот «Блеф» с Челентано и Энтони Квином немцы не догоняют и в тележурналах упорно красят его в розовый цвет (а не в красный или синий – Geheimtip).
Кстати, а что из последних русских фильмов можешь посоветовать?

 Vital*

link 10.06.2005 10:19 
Разве что только dem Fluch(ом) des Jade-Skorpions(а), Marcy, не более того. Из серии "создай себе звук сам" у меня есть еще Small Time Crooks. Так что явно ни в какое сравнение...
Ты знаешь, у меня тоже была коллекция фильмов (около 300 кассет), один к одному, музыкальные диски (приблизительно столько же). Все из легендарной Горбушки. Года полтора мы с другом, будь то снег, дождь, жара или мороз, ездили по субботам на Горбушку. Это была традиция. Она соблюдалась свято и соблюдать ее было просто, т. к. сложно было представить бОльший стимул, чем Горбушка с ее атмосферой после изнурительной рабочей недели. Dieser Lebensabschnitt - ich nenne ihn meine Jahre in Moskau - war für mich höchst interessant. (Надеюсь, что Белль, чаша & Co. не будут на меня в обиде).
Вернувшись в Нижний, я на протяжении нескольких лет в свободные часы услаждал то слух, то очи, пока однажды в один из переездов я не лишился всего этого добра. (История печальная, а о грустном сейчас не хочется). Поскольку в Нижнем нет столь богатого выбора как на Горбушке и восстановить коллекцию не представлялось возможным, то я на удивление быстро для себя восстановил душевное равновесие, утешая себя тем, что обладание притягивает страдание и лишаешься, как правило того, чем слишком сильно дорожишь.

Забавные примеры, Marcy. Все-таки уметь читать в оригинале - это великое благо. Кашляющий олененок почему-то навеял ассоциации с Маской. Помнишь сцену, где Керри в ковбойском прикиде, в объятиях бандита выразительно кашляет тому в лицо и через какое-то время падает замертво?

«Wag the Dog» не смотрел. Надо будет непременно окунуться в него, там де Ниро, а я его привык "отслеживать". Знаешь, часто фильм становится любимым (или, в крайнем случае, значимым) по той причине, что в нем снимается карт-бланшевый (в личном восприятии) актер. Предполагается, что с их участием фильм просто не может быть банальным. Мне очень нравится в этом плане Кевин Спейси. Джонни Депп (ты не задумывался над тем, что его имя - это как-бы аналог нашего Иванушки-Дурачка?)Очень нравится фильм А Perfect World/Совершенный мир. Один из немногих фильмов, во время просмотра которого нет-нет да и скатится скупая мужская слеза по небритым щекам.
Revenge c Энтони и Кевином.
Вуди Харелльсон, какой фильм не возьми, всегда самобытен. Когда я первый раз смотрел Народ против Ларри Флинта, я до потери пульса хохотал, когда он, будучи уже инвалидом, явился на суд в майке с надписью "Fuck this court".

Фильмы, которые оставляют очень глубокий след в душе. Необычайно красивый и сложный фильм Мосты округа Мэдисон.

Dead Poets Society/Общество мертвых поэтов.

Все мы тут, Marcy, не перечислим за пару постов.

Забавно, что Mad Dog & Glory/Бешеный Пес и Глори передали Sein Name ist Mad Dog. (Помнишь, комната с трупом и вдохновенное пение де Ниро в унисон с проигрывателем).

Марсу, спасибо за этот замечательный "small talk". В благодарность маленький сюрприз, на который я наткнулся сегодня в районе 7 утра, когда закончил очередной перевод и захотелось праздника для души на предстоящие выходные. Праздник обеспечен.

http://www.allmoviescripts.com/
Сценарии фильмов - GODFAHTHER, CASABLANCA, A Perfect World, AMERICAN BEAUTY, BEING JOHN MALKOVICH, FIGHT CLUB, FORREST GUMP, GET SHORTY, MULHOLLAND DRIVE, One Flew Over Coockus Nest, THE BIG LEBOWSKI, THE SHAWSHANK REDEMPTION и еще много всего и, конечно же

SNATCH.

А праздник обеспечен, потому что на столе уже лежит сценарий Richie, Draft 4/1999.
Я его уже жадно пролистал (смаковать буду позже). Думаю тебе тоже будет очень интересно сравнить четвертую редакцию черновика с окончательной версией. Тебя ожидают ооочень много сюрпризов, в том числе и со small talk(oм)!!

Вот бы найти некий немецкоязычный аналог этого сайта. Это было бы невероятной удачей.

 marcy

link 10.06.2005 20:41 
Ты понимаешь, насколько негуманен твой поступок? Сообщать мне адрес этого сайта в тот момент, когда у меня гора работы и припасть к этому источнику я смогу только дней через десять? Я ведь работаю на свободном рынке, а это значит – не с 9.00 до 18.00, а до победного конца. Знаешь, что такое ударный коммунистический труд, начинаешь по-настоящему понимать, только работая selbstaendig. Когда я хочу это объяснить, то на ум приходят два образа. Один – из советской классики, Давыдов из «Поднятой целины» с его "Умру на пашне, а сделаю! Ночью при фонаре буду пахать, а вспашу десятину с четвертью, иначе нельзя. Позор всему рабочему классу". А второй образ – из другой оперы. Говорят, что в войну пулемётчиков приковывали к пулемётам, чтобы отстреливались до последнего патрона (как в «Кукушке»). В общем, порой мне кажется, что меня приковали к моему Макинтошу, и мне нужно вспахать на нём десятину с четвертью (интересно, сколько это будет в Bruttoanschlaege?). Но, судя по тому, что ты закончил перевод в 7 утра, ты тоже работаешь ночью при фонаре.
Просто удивительно, что тебе в голову приходят именно те цитаты, что и мне. «Маска» – это и моя ассоциация на вуди-аленовского бамби, а «Mad Dog» – это в первую очередь тактичное (то есть в такт музыке) натягивание резиновых перчаток.
«Мосты округа Мэдисон» (по-нашему «Die Bruecken am Fluss») – заставили по-новому посмотреть на Клинта Иствуда, особенно момент в машине на перекрёстке.
Tja, а я даже не знаю, с чего начну «возделывать» твой сайт – все сценарии как на подбор. Кстати, как тебе «Шошонк» (по-нашенски «Die Verurteilten»)? Помнишь, классификация «Графа Монте-Кристо» как «литература по специальности»? А судьба старого библиотекаря, который не хотел выходить на свободу?
Eсли тебе нравится Кевин Спейси, обязательно посмотри уже упоминавшийся фильм «Swimming with Sharks». А также «Wag the Dog» – это из разряда тех феноменов, когда искусство успевает опередить жизнь, и потом многое в реальной политике начинает происходить по голливудскому сценарию.
Кстати, из последних просмотров могу посоветовать «Tatsaechlich Liebe» (Love actually) – очень сильно, просто как в жизни, которая, как известно, всегда состоит из одних и тех же ингредиентов, как то: комедия, трагедия, фарс и мелодрама, различия только в рецептуре и в способе приготовления (тут уж кто на что горазд). А ещё совершенно неожиданный фильм «Ein Zuhause am Ende der Welt» (A Home at the End of the World) – особенно когда начинаешь смотреть tabula rasa, не зная, о чём он и чем всё это примерно может закончиться.
Кстати, Small Time Crooks – не самый его сильный фильм, хотя это только в сравнении с его другими картинами, которые лучше.
В качестве реванша за сайт: думаю, подобного сайта на немецком нам не найти, немецкий интернет скуден на тексты («Библиотека Машкова в Германии» – это оксюморон). Зато в магазине можно купить (или заказать с доставкой на следующий день) практически всё. Eсли ты хочешь получить какие-нибудь фильмы на немецком, только скажи (к тому же я могу и переписать с уже имеющихся у меня). Кстати, можно ли сейчас получать кассеты и печатную продукцию «из-за бугра» (в университете мы называли это «книги с большой земли» – хотя, наверное, в нашей констелляции и в реалиях сегодняшнего дня этот поэтический образ устарел и просто некорректен)? Потому что мне выслать – без проблем. И для этого совершенно не нужно ждать рождества (кстати, ты видел «Bad Santa» с Билли Бобом Торнтоном? Очень адекватный Санта Клаус).

 Vital*

link 16.06.2005 17:34 
Marcy, разве тут подгадаешь с работой? Помнишь анекдот, "меня зовут Робин Гуд, меня - Тилль и I AM SORRY". С другой стороны каково было бы мне держать при себе такую ценную информацию?
Что касается авральной работы. Как сказать, не всегда при фонаре. Дело в том, что со мной иногда происходят метаморфозы. Абсолютно неожиданно начинает смуглеть кожа, практически до черноты. Сильно кучерявятся волосы на голове и солнце как-то по-предательски зависает высоко-высоко в зените. Иногда на несколько дней, иногда недель.

Ну вот, (парочка хороших ударов кнутом). Опять всю спину исполосовали.
Прерываю эфир, Марсу. Завтра допишу.

 marcy

link 16.06.2005 18:12 
Во-во, и каждый работодатель – это немножко Marcellus Wallace с его «Bist Du mein Nigger?» На что приходится отвечать строго по фильму: «Sieht jedenfalls ganz so aus...», иначе просто выпадаешь из роли и в результате можешь лишиться ангажемента.
У меня просто сумасшедшая неделя, сплю по три-четыре часа, так что к изучению первоисточников приступлю, наверное, не раньше середины следующей недели. Eсли новую работу не подбросят.
А как обстоят дела в твоей хижине дядюшки Тома?
Кстати, из последних просмотров: «Lost in Translation» (просто в жилу, как говорят преферансисты – для нас, совсем потерянных). Очень необычный фильм, даже затрудняюсь дать оценку. Но супер Feeling.
Ну ладно, жду от тебя обещанного «дописа». До завтра – на старом месте, под сенью бухучёта.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 all