Subject: пломбир cook.
|
|
link 30.07.2006 4:40 |
Минут через пятнадцать пявляется официант с кислой физиономией и несёт кофе, засунув большой палец в чашку!!! Чудный народ, австрияки, на украинцев похожи... Голос, LOL! Упалпацстол |
Всё это ерунда! Слово пломбир образовано от французского plombier, которое означает 1) газопроводчик; водопроводчик; сантехник 2) подручный 3) специалист по подслушиванию; 4) слесарь-водопроводчик и поэтому к мороженому никакого отношения не имеет :)) |
А может специалисты по прослушиванию, со своими подручными, на заданиях переодевались в слесарей водопроводчиков и в таком виде, чтобы не вызывать подозрений, ели мороженое, которое и получило таким образом в конце концов название пломбир? :) Словарь — страшная сила :)) |
наверное, так и было, так как само это мороженое по-французски plombieres |
Всё гораздо проще (как это обычно бывает в жизни): всё дело в том, что это жирное морожение свинцовой тяжестью ложится на желудок:) А селсарь-водопроводчик (он же специалист по прослушиванию) – в этом случае ложный друг переводчика. |
Слесарь, естессно:) |
2marcy нет, всё гораздо сложнее :)) специалист по прослушиванию, наш соотечественник, пытался выяснить, что такое вкусное ели слесари-водопроводчики, да не то услышал или не разобрал. |
Всем привет! "Молочное мороженое" действительно ein Begriff: стоило в своё время в НиНо 10 копеек и продовалось на каждом углу. В растаянном виде представляло собой мутно-белую и немного прозрачную жидкость. Покупали его скорее из-за вафельного стаканчика. |
2sascha а Вы не посмотрите вопрос от NBA? |
Кстати в Англии пломбир называет корнуэльским мороженым (Cornish ice-cream), так что может его придумали не французские слесари-шпионы и не бельгийские рудокопы, а хитроумные кельты? |
Привет, коллеги! Очень тяжело переводить то, что ина языке "Mutterspracler'ов" не определено. Вот ссылка про пломбир http://holod-delo.ru/art1_ic_05_2003.htm Ни слова не поняла! |
You need to be logged in to post in the forum |