DictionaryForumContacts

 пальма

1 2 all

link 12.06.2006 10:04 
Subject: OFF: относительно плохих переводов
Пардон, имела в виду 56 :))) И будет ему облом!

 greberl.

link 12.06.2006 20:23 
2 the translator formerly known as SRES

Боюсь, что это и нам не очень выгодно будет. :))

А мы тааакова там панапишым!

 greberl.

link 12.06.2006 20:26 
Тогда еще и в суд подадут, сволочи! :))
А нам по судам ходить не привыкать:))) Притворимся, что ни бельмеса не смыслим! Дадим, так сказать, подработать другим переводчикам :))

 пальма

link 12.06.2006 20:30 
кто подаст? Меня вот это как раз и интересует. Есть заказчики, которые качество контролируют? Но тогда, если это точно не те, что согласны платить 57 евро за 15 страниц

 greberl.

link 12.06.2006 20:44 
2пальма
Есть, конечно, заказчики, которые контролируют качество. Я, например, важные переводы, полученные моей фирмой от других переводчиков, всегда проверяю.

 пальма

link 12.06.2006 21:11 
Да, я знаю, что есть фирмы, которые проверяют все переводы. Удивительно, что на этом my-hammer тоже есть отзывы и подавляющее большинство переводчиков зарегистрированы как фирмы! Ну а те, что не проверяют? Какова вероятность того, что они вообще какой-то feedback о качестве перевода получат? Ноль?

 greberl.

link 12.06.2006 21:17 
Смотря, насколько важен документ и насколько плох перевод. :)
Я опять это... насчёт общества... Название бы надо придумать, правовую форму обговорить...

К примеру: Общество переводчиков "Ах", "Ой", "Хотели как лучше - получилось как всегда", "Всех не пересажаешь", "Были мы, и есть, и будем" и т. д. и т. п. Ещё будут предложения?

А в председатели самого солидного из нас выберем, председатель должен быть солидным! Кто из нас самый солидный?

 alaudo

link 12.06.2006 22:00 
2 greberl
Плата за переводы и системы контроля не всегда тесно взаимосвязаны.
Я много учавствовал в разного рода бесплатных проектах переводов на эсперанто (в основном советские фильмы, но и книги, и даже официальный отчет ФБР об 11 сентября) -- и во многих этих проектах был многоуровневый контроль качества (особенно в проекте фильмов). Просто люди привыкли делать свою работу хорошо и привыкли к такому способу работы.

 marcy

link 12.06.2006 22:36 
Это Вы специально затеяли дискуссию, когда у меня завтра сдача журнала в типографию? Негуманно с Вашей стороны:)) Дискутировать именно в тот момент, когда я не могу отвлекаться: в отличие от многих переводов, ошибки при вёрстке множатся весьма ощутимыми тиражами:)) Надеюсь, прения ещё продлятся – чтобы можно было позже влиться в Ваши ряды:)

 greberl.

link 13.06.2006 6:46 
2alaudo
Я же говорю, что ***высокая цена не всегда гарантия хорошего качества***. Таким же образом низкая цена не всегда является признаком плохого качества.
Но у Вас тогда, наверное, была какая-то мотивация, чтобы выполнить перевод качественно, хоть и бесплатно.
А вот эта мотивация в подавляющем большинстве случаев состоит именно в зарплате (и в этом ничего позорного нет, поверьте ребенку капитализма :)). При этом работа как таковая вполне может быть любимой, но я ведь упаковочные листы или списки запчастей и всякую другую ерунду перевожу не для своего удовольствия, и когда платят хорошо (это, конечно, растяжимое понятие), то и мотивация выше сдать особенно хороший перевод (причем просто хороший (т.е. хотя бы правильный) перевод надо сдавать всегда, раз уже взялся за работу).
Дело просто в том, что хороший и опытный переводчик обычно знает свою цену и только в исключительных случаях (т.е. при наличии другого вида мотивации) готов опуститься ниже определенной планки (постоянный заказчик, бедный заказчик (например, переселенец на социале), интересный текст, нехватка заказов/денег (самый нежелательный вид мотивации), перевод для друзей и др.). Тут качественные "Schnäppchen" типа 15 стр./57 евро ИМХО редкие исключения.

2marcy
Это я специально для тебя поддерживаю дискуссию. :)

 Vital*

link 13.06.2006 7:28 
Марси, а я из чувства солидарности к тебе вчера вообще очень скупо постился:)) Чтобы нагнать упущенное, ты можешь принять активное участие в креировании названия клуба:)

to
Отрицательный резус
Давайте добавим к должности немного аудиолоска и переименуем в Зицпредседателя. Он ведь всегда будет на раздаче - вот и пусть себе сидит:))
Кстати, у меня к Вам есть один абсурдный вопрос. Если когда-нибудь созрею, то обязательно задам, с Вашего позволения, разумеется.

to Greberl
Спасибо тебе огромное, дружище! Не знаю, чем ты вчера занимался в районе 14 часов Москвы, но, сам того не ведая, ты мне здорово помог. Да, много ты всего разумного, доброго и вечного посеял в Мультитране:)))

 greberl.

link 13.06.2006 8:11 
2 Виталий
В это время я как раз отправился в путь, чтобы встретить жену. Если при этом еще и удалось тебе помочь, что я этому только рад. :))

 Ambiente

link 13.06.2006 8:57 
Мда, что вот интересно делать тем, кто вроде и учился на переводчика, даже оч. хорошо, а практика пока отсутствует? это тоже плохой перевод? или Übung macht Meister?

 Ingener

link 13.06.2006 9:29 
Пару лет назад, когда я искал переводчиков по всей Германии, попал на пару вчерашних выпускников переводческих факультетов немецких университетов с родным русским. Очень хотелось людям помочь набрать опыт, да и фирма моя хорошо платила за работу.
Но потом решил, что пусть они лучше набирают этот опыт сначала на менее сложных и главное, менее специфичных темах, чем взрывобезопасная техника повышенной надежности. И пришлось людям отказать :-(. Да и тестовый перевод был выполнен всегда неправильно :-(.

 Ульрих

link 13.06.2006 9:35 
2Ingener
Вот так всегда: сплошной облом для талантливой молодежи:))

 marcy

link 13.06.2006 11:06 
2Ingener
А я вот со вчерашнего дня жду ответа от одной фирмы: их инженер написал такую фигню, что не только я – тупой переводчик – но и его коллеги врубиться не могут, что хотел сказать нам автор. Термины все вроде на месте, а вот грамматика, связки и логика отсутствуют. Как и автор, который взял отгул. Теперь ждём-с:))
Это к тому, что и у отдельных инженеров бывают проблемы с языком. Причём не обязательно с иностранным:))

 mumin_

link 13.06.2006 11:35 
жаловаться так жаловаться:
фирмы, выпускающие технические описания, в половине случаев экономят на корректорах. очепатки бывают очень даже ничего себе. не помню, хвасталась ли я жемчужиной из моей коллекции - Verlausskontrolle (вместо Verlaufskontrolle). сокращения бывают удивительные. однажды пришлось обращаться к редакторше метрологического журнала за разъяснениями, что такое скрыто за сокращением "staw" - по смыслу статьи это могло быть Stauwärme. ан нет, они имели в виду Standardabweichung.
2Vital*
"Кстати, у меня к Вам есть один абсурдный вопрос. Если когда-нибудь созрею, то обязательно задам, с Вашего позволения, разумеется."
Вы меня прям заинтриговали...

 greberl.

link 13.06.2006 11:48 
Проблема еще обостряется, когда те же специалисты стараются сразу все написать, например, по-английски (с этим à нередко сталкиваюсь).
Предложили недавно заказчику поставить "crone". Не помню уже, что они имели в виду, но старухи у нас на фирме еще все на месте. :))
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=crone

 Vital*

link 13.06.2006 11:59 
to Отрицательный резус
Я предполагал, что это Вас заинтригует. Теперь по законам жанра требуется взять паузу (типа буду зреть для вопроса:)))
Ой, что же это будет-то!

 Vital*

link 13.06.2006 12:38 
В принципе ничего особенного. Это будет ничего из себя не представляющая неожиданность:)

 Vital*

link 14.06.2006 8:07 
Собираясь сегодня на работу под уютное мурлыкание телевизора периферийным слухом выцепил следующее высказывание:

"Если бог хочет наказать человека, то он делает его гуманитарием".
Оспоримая, на мой взгляд, фраза, но что-то забавное в этом, тем не менее, есть.

Запостил, чтобы эта выстраданная нами ветка не столь скоро канула в анналы Мультитрана.
Тем более, что и название клубу мы еще не придумали:))

Я тут всё жду:)

 Vital*

link 14.06.2006 12:20 
Ну вот, я чуть было не истомился:)) Я же написал, что с Вашего позволения. А позволения все нет и нет - вот я сижу и терпеливо его дожидаюсь.
Да пишите уж, наконец!

 Vital*

link 14.06.2006 12:45 
Поскольку я уже в достаточной степене упоминал про абсурд, то перейду к вопросу без всяких релевантных прологов:))
Я просто хотел поинтересоваться, нет ли у Вас какого-либо знаменательного события, приходящегося на 20-е числа ноября, которое сподобило бы Вас поехать в Мюнхен для празднования оного, например, в одном из ресторанов этого славного города?
Vital*, Вы едете в ноябре в Мюнхен? События у меня знаменательного в ноябре нет, но в Мюнхен я могла бы, наверное, и без события приехать...:)) А у Вас в ноябре знаменательное событие?

 Vital*

link 14.06.2006 13:04 
Ну вот, мне очень неудобно, что я сбил Вас с толку:((( Правда. Моя нерешительность объясняется не тем, что мне хотелось напустить побольше тумана. Если честно, то à чувствовал себя неловко из-за ощущения, что à, возможно, нарушаю Ваше privacy.
Мой вопрос касался прошлого. Это был 2000 г. В ресторане сидела симпатичная пара, которая праздновала либо помолвку, либо свадьбу. Жили они под Мюнхеном. Вот à и предположил, что теоретически ничто не мешает\не мешало Вам оказаться той самой лучшей половиной той самой симпачитной четы.
В Мюнхен à не собираюсь, к сожалению, ибо тогда почти всю поездку пришлось проторчать в гостинице. Довелось только раз побывать в ресторане за пределами гостиницы и раз в пивном... ангаре (ибо очень большой) Hofbraeuhaus.

 vittoria

link 14.06.2006 13:07 
зато этот их пивной ангар очень добротный )) (пардон, что вмешаласьв ваш диалог))
Как жаль, Vital*, что Вы в Мюнхен не едете, как жаль! А то бы точно познакомились!:))) Я, кстати, давно уже наблюдаю за Вашими постами:)
А что касается дамы, которая в 2000 г. праздновала в Мюнхене своё знаменательное событие, так это точно не я. Хотя я тоже вполне симпатичная:))) Только моя свадьба была в 1991 г., так что здесь ошибиться никак не могу! :))

 Vital*

link 14.06.2006 13:42 
to Отрицательный резус
Нам действительно нужно создать клуб, назвать его подобающим образом и выбрать Зицпредседателя:)) Тогда можно будет проводить выездные сессии, в том числе и в Мюнхене:)))
Я, кстати, не исключаю возможности, что однажды многие из нас смогут встретиться на какой-нибудь совместной тусовке. Люди взрослые и в достаточной степени самостоятельные, поэтому ничто этому не мешает.

to vittoria
Ангар - это из-за впечатляющих димензионов.
Заведение действительно очень красивое, особенно фрески на потолке впечатляют. Молодцы немцы! Научившись молиться, они не бросаются расшибать себе лоб.

2Vital*
Вы меня опередили - только что хотела предложить то же самое (насчёт реальных встреч нашего виртуального клуба)!

 vittoria

link 14.06.2006 13:48 
Vital*
знаете, у них там еще сама атмосфера такая потрясающая, чего никак не добьются всякие новомодные едальни, которые у нас сейчас плодятся со страшной скоростью. думаю, это не только из-за фресок. :) точно, немцы молодцы!

 Vital*

link 14.06.2006 14:07 
to Отрицательный резус
только нужно будет отказаться от идеи йада - это как-то негуманно. Чуть-что, пристрелил беднягу и хай не мучается:))))
Ужас какой!

to vittoria
Да, хорошо, когда люди ценят свой отдых и с уважением относятся к отдыху близсидящих ближних:)) В принципе очень нравилось то, что в атмосфере, будь то заведение, или где-либо на улицах города, нет агрессии, царит демократичная обстановка и просто хорошо дышится. А еще мне нравилось, что люди друг другу улыбаются, причем не заученные резиновые улыбки, а настоящие, искренние.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all