Subject: заверение свидетельства о заключении брака gen.
|
|
link 8.03.2017 11:53 |
Чесстно слово, не хотелось, но без последнего гвоздя никак не обойтись :-) Хелло, причем здесь права, когда мы присяжные переводчики, статуса которых нет в РФ :) А это означает, что заверенный присяжным переводчиком перевод, будь это в Австрии, Германии или еще где, должен быть удостоверен нотариусом, только тогда он имеет юридическую силу: "Способы заверения перевода у нотариуса Скрепление перевода с подлинником документа. Обычно так выполняются переводы т.н. разовых документов, имеющих короткий срок действия или предмтавляющих ценность в отдельном случае. Например: нотариальный перевод справки о несудимости или выписки из ЕГРЮЛ. Скрепление перевода с копией документа. Этим способом заверяются личные и уставные документы, а также другие документы, существующие в единственном экземпляре и подлежащие передаче в какие-либо государственные органы. Например, перевод диплома, паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о регистрации юридического лица." |
ну и что нового о скреплении/нескреплении мы из этой ссылки узнали? всё остальное каждому присяжному переводчику и так известно |
"всё остальное каждому присяжному переводчику и так известно " ach was?! |
ach ja, stellen Sie sich vor! причём я присягала ещё в те доисторические времена, когда и ISO не было :-) |
You need to be logged in to post in the forum |