DictionaryForumContacts

 Katrin Denev1

link 11.04.2016 16:14 
Subject: В бланке присутствует несколько языков gen.
Добрый вечер всем!
Только не ругайте меня за мой вопрос... Подскажите, пожалуйса, если названия граф, да и самого документа в бланке продублированы на нескольких языках, при переводе оставлять их или писать только перевод на русский? Я первый раз с таким сталкиваюсь. Заранее спасибооо!

 mumin*

link 11.04.2016 18:10 
ваша задача – перевод с немецкого на русский?
вот и переводите

 DUPLESSIS

link 12.04.2016 8:42 
1. Уточните у заказчика. (Всё и всякое бывает. Раз на раз не приходится)
2. В отсутствие указаний/уточнений переводите с того языка, с какого вам сказали переводить (с какого вы взялись переводить). Если сохраняете в тексте перевода форматирование документа (например, разворота паспорта), место, которое было бы занято текстом на другом языке, если бы это была копия, оставьте пустым, например:

В оригинале:
1. Name/Surname/Nom

В переводе:
1. Фамилия /

В оригинале:
2. Vornamen/Given Names/Prenoms

В переводе:
2. Имена /

Пустое место справа от дробной черты должно быть (пропорционально) сделайте такое же, сколько занял бы непереведенный текст на другом языке. Это помогает сохранить форматирование.

 DUPLESSIS

link 12.04.2016 8:45 
А если с английского:

В оригинале:
1. Name/Surname/Nom

В переводе:
1.           / Фамилия /

В оригинале:
2. Vornamen/Given Names/Prenoms

В переводе:
2.                     / Имена /

 Katrin Denev1

link 12.04.2016 8:48 
DUPLESSIS, спасибо Вам огромное за такой развернутый ответ, Вы очень мне помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo