DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 9.04.2016 17:52 
Subject: окончание существительного gen.
Перевожу письмо-рассылку, касающееся миграционных вопросов в России. Встречается такой фрагмент: "документ, удостоверяющий личность иностранного гражданина, являющегося высококвалифицированным специалистом."

Как Вы думаете, надо ли при переводе "Bürger" добавлять как вариант окончание ж.р. Bürger(-in) и соответственно далее использовать "Fachkraft" вместо "Fachmann"? Речь не идет о конкретном гражданине, а об абстрактном иностранном гражданине.

 Queerguy

link 9.04.2016 20:51 
вар. для ин. граждан: ausländische Staatsangehörige

 wanderer1

link 10.04.2016 11:41 
А вообще есть разница в этих двух лексемах: ausländischer Bürger и ausländischer Staatsangehöriger? Или это абсолютные синонимы?

 q-gel

link 10.04.2016 12:16 
*есть разница в этих двух лексемах: ausländischer Bürger и ausländischer Staatsangehöriger* - In diesem Zusammenhang eher nicht.
Spitzfindig aber schon, ein ausländischer Staatsangehöriger ist immer auch ein ausländischer Bürger - ein ausländischer Bürger aber kann staatenlos sein und ist somit KEIN Angehöriger eines Staates ...

 marcy

link 10.04.2016 12:24 
а если ещё ausländische Mitbürger вспомнить :)
которые, конечно, в этот контекст не вписываются, но всё же...

 wanderer1

link 10.04.2016 16:19 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo