Subject: на собственные склады gen. помогите, пожалуйста, правильно перевести:клиенты заинтересованы в приобретении товара на собственные склады - die Kunden sind interessiert an dem Erwerb der Waren für ihre Einlagerung???? что-то не так, не нравится мне. заранее спасибо |
... sind daran interessiert, Ware für ihre eigenen Lagerbestände einzukaufen |
спасибо, так просто, а я мучаюсь |
lesja, у Вас контекст, случайно, не таможня? |
или, может, просто логистика, без таможни? В любом случае, по-моему, лучше что-то с Eigenlager изобразить. |
You need to be logged in to post in the forum |