DictionaryForumContacts

 ksb1

link 6.04.2016 17:38 
Subject: ohne Reisearrangement gen.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом:
Подтверждение о посещении языковых курсов :
Zu dem von Ihnen fur Herr Ivanov gebuchten Sprachkurs-Aufenthalt in Cambridge vom 07/02 bis 20/02/2016 (ohne Reisearrangement) konnen wir Ihnen die folgen Einzelheiten mitteilen :
Спасибо.

 mumin*

link 6.04.2016 17:39 
смысл:
о проживании он сам должен позаботиться

 mumin*

link 6.04.2016 17:41 
пардон, пост слишком рано отъехал
он сам должен позаботиться о деталях поездки

 ksb1

link 7.04.2016 7:03 
Так и переводить?
Это - финансовый документ, может быть " без учета стоимости расходов по организации поездки: транспортные расходы, расходы на проживание"?

 mumin*

link 7.04.2016 8:04 
**Это - финансовый документ**
очень советую контекст приводить сразу

бывает и так, что некто показывает вам письмо и спрашивает: "тут про что? по делу или сразу в спам?"

загляните в ссылку http://www.bisconet.ch/Bisconet/09_Offerten/09_00_Offert_Form.php?web=B&sprache=D
такое впечатление, что просто бронируют билеты

 ksb1

link 7.04.2016 8:10 
Zu dem von Ihnen fur Herr Ivanov gebuchten Sprachkurs-Aufenthalt in Cambridge vom 07/02 bis 20/02/2016 (ohne Reisearrangement) konnen wir Ihnen die folgen Einzelheiten mitteilen . - это и есть контекс, не знаю, как сформулировать, чтобы звучало корректно.

 mumin*

link 7.04.2016 8:28 
по поводу забронированного / зарезервированного пребывания на языковых курсах в ... с... по... (без организации тура) можем сообщить вам следующие подробности:

в приведённом тексте никаких расходов не вижу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo