|
link 6.04.2016 10:32 |
Subject: Ich genieße den Frühling und jetzt gibt es wieder frisches Obst und Gemüse. gen. Пожалуйста, помогите перевести.<...und jetzt gibt es...>Выражение встречается в следующем контексте:Я перевел так: "я наслаждаюсь весной и ТЕМ, ЧТО снова есть свежие фрукты и овощи." Правомерно ли так? Заранее спасибо |
с некоей долей фантазии и контекста – вполне. но если вы для препода, который не любит (даже оправданной) отсебятины, то он подчеркнёт. |
немецкое предложение составлено по принципу "в огороде бузина" логично было бы Ich genieße den Frühling, denn jetzt gibt es wieder frisches Obst und Gemüse |
вот и вопрос: нужно ли полировать эту прелесть? :) |
|
link 6.04.2016 11:40 |
Спасибо всем за помощь! Я только еще изучаю немецкий и поэтому подумал, что словосочетание : "und jetzt gibt es" имеет еще какой-то перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |