|
link 28.03.2016 8:25 |
Subject: Einzelfeldaufstellungsbauweise gen. Контекст: общие требования к распределительному устройству среднего напряжения.Один из пунктов звучит следующим образом: Anlage in Einzelfeldaufstellungsbauweise (Blöcke nur als freie Option zugelassen). Что может быть за конструкция такая? |
Feld - ячейка http://translate.academic.ru/Feld/de/ru/ |
|
link 28.03.2016 8:57 |
Спасибо! Как Вы посмотрите на такой вариант: "Конструкция установки в виде отдельных стыкуемых ячеек (блоки допускаются только в качестве бесплатной опции)?" |
не совсем понятно, что именно там у Вас: freistehende Einzelfelder или Anbaufelder (которые стыкуемые) слева - Blockbauweise, справа - freistehendes Einzelfeld ![]() |
|
link 28.03.2016 9:19 |
Мне тоже непонятно, там, как водится, перечисление: - höchste Zuverlässigkeit und Personensicherheit muss gewährleistet sein, LSC 2A, IAC A FL bis 20 kA 1 s |
исполнение: отдельные шкафы КРУ (блочное исполнение только как опция по желанию/выбору заказчика) насчёт freie Option посмотрите здесь http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/free+option.html ведь не сказано, что kostenfreie |
|
link 28.03.2016 11:16 |
Благодарю! |
Einzelfelder - отдельно стоящие ячейки freistehende Einzelfelder - отдельно стоящие ячейки наружной установки |
|
link 28.03.2016 12:13 |
Einzelfeld - ячейка, она же шкаф:![]() "Конструктивно КРУ представляют собой металлические шкафы (ячейки), в которых установлены высоковольтные аппараты, различные приборы и вспомогательные устройства. Шкаф (ячейку) выполняют из стали, что обеспечивает необходимую прочность и ограничивает разрушения при возникновении КЗ, вентиляцию и выброс газов" |
You need to be logged in to post in the forum |