Subject: Wohnsitzdauer gen. В документе "Wohnsitzbestätigung" после пункта "Zuzug von St. Petersburg" пункт "Wohnsitzdauer: 01.06.1999 - auf weiteres". Т.е имеется в виду, сколько человек проживает в Швейцарии в новом месте жительства. До этого указан адрес. Возможно: "Проживание по указанному адресу: с 01.06.1999 до сегодняшнего дня"?Также как лучше перевести "auf weiteres"? До сегодняшнего дня? Спасибо. |
Возможно, "auf weiteres" просто опустить? Т.е. проживание с такого-то. |
например: начиная с… |
You need to be logged in to post in the forum |