DictionaryForumContacts

 Frau Kandidatin

link 15.03.2016 15:24 
Subject: не гнушаться заниматься ч/л gen.
Друзья, помогите перевести фразу: "сегодня некоторые не гнушаются заниматься натравливанием одного народа на другойб используя медийный мейнстрим". Речь идет о том, чтобы правильно перевести "не гнушаются заниматься"
Очень признательна за помощь!

 Erdferkel

link 15.03.2016 15:34 
напр., sind sich nicht zu schade /dafür/, Völker aufeinander zu hetzen

 q-gel

link 15.03.2016 16:57 
"sind sich nicht zu fein dafür, die Völker ..."

etwas härter in der Tonart:
"entblöden sich nicht, die Völker ..."

 q-gel

link 15.03.2016 16:58 
Das "die" ist bitte in Klammern zu verstehen ...

 Queerguy

link 15.03.2016 21:52 
не знай, не знай...
мне как-то не кажутся адекватными все предложенные варианты :)

ибо это имхо как раз тот случай, когда вроде простое слово оказывается не таким простым :)

рискну предложить свой вариант aus dem Bauch heraus (und mitten ins Herz):
например, ... schrecken nicht davor zurück, ... zu ..,

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:00 
т.е. "не погнушайтесь нашим угощением" будет "schrecken Sie nicht davor zurück, richtig zuzulangen" :-)

 Queerguy

link 15.03.2016 22:03 
вот это как раз то, о чём я говорю: надо не отдельное слово переводить, а мысль :)

а если дословно для "гнушаться" брать всегда одно и то же слово, не зависимо от контекста/смысла, то получится бред :)

я же не предлагаю переводить это слово для всех случаев жизни, а именно для искомой фразы

странно, что мне приходится Вам объяснять такие вещи :)

 Queerguy

link 15.03.2016 22:04 
надо не слова переводить, а мысли (с) :)

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:08 
ой, не надо Мыслей! но "гнушаться" - всё-таки не "пугаться/страшиться/бояться"
странно, что мне приходится Вам объяснять такие вещи (с) :)

 Queerguy

link 15.03.2016 22:15 
на мой взгляд vor etw. nicht zurückschrecken это не совсем (не) страшиться... здесь более переносный смысл

 Queerguy

link 15.03.2016 22:15 
в любом случае, ваши все варианты меня не убедили :)

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:19 
в zurückschrecken как-то брезгливость не просвечивает :-)
кстати, она меня вывела на ещё один вариант - scheuen nicht davor zurück

 Queerguy

link 15.03.2016 22:32 
я этот вариант только что в словаре МТ прочитал
что подтверждает мою мысль:
1) "гнушаться" и "не гнушаться" отличаются не только наличием "не", а совершенно разными векторами смысла. В отличие от других пар вроде "любит – не любит"

2) не гнушаться чем-л. имеет переносный, даже идиоматический накал
именно что nicht zurückscheuen, nicht zurückschrecken...
здесь это совсем мало имеет общего с "страшиться/бояться"

возвращаясь к предложенным не мною вариантам: мне мешает, что они "не в ту степь" совершенно. Да, с точки зрения буквального перевода они хорошо переведены :)), но они не передают вложенного смысла. не просто вяло, а не в ту степь имхо, без обид :)

 Queerguy

link 15.03.2016 22:33 
короче, мой Sprachgefühl (и русского, и немецкого) и мой Verstand протестуют против предложенных вариантов :)

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:37 
а мне наши с q-gel первые два варианта нравятся
sind sich nicht zu schade/nicht zu fein dafür....
"совершенно разными векторами смысла" - можно пояснить?

 Queerguy

link 15.03.2016 22:42 
не в ту степь они :), не тот смысл имхо

вообще, всегда не вредно обрататься к дедушке Дудену:

zurückschrecken в переносном смысле:

Bedenken/Skrupel haben, [sich] scheuen, zögern, zurückschaudern, zurückscheuen;

и действительтно, некоторые, не имеют никаких Bedenken/Skrupel, чтобы натравливать народы друг на друга

а sich nicht zu schade, nicht zu fein für etw. zu sein – совершенно не тот не только накал, но и смысл, сорри Миранда :)

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:44 
гнушаться - брезговать, считая что-нибудь унизительным для своего достоинства, постыдным или противным (с)
не гнушаться - то же самое с не :-)

 Queerguy

link 15.03.2016 22:51 
возможно )
но немецкие варианты мне не показались адекватными
и не кажутся до сих пор )

 Queerguy

link 15.03.2016 22:52 
т. е. если бы таким же образом была переведена проза или поэзия, то это было бы ещё одним поводом не читать переводы, а читать только оригинал :)

 Erdferkel

link 15.03.2016 22:53 
Bedenken/Skrupel haben - это не брезгливость, это совесть угрызает :-)
ладно, что мы тут в ночь-полночь полируем, аскер всё равно ушёл народы разнимать
спокночи!

 Queerguy

link 15.03.2016 23:14 
так брезгливость-то не в прямом смысле (sich ekeln), а в смысле "без совести" (sich nicht zurückscheuen/zurückschrecken и т. п.)

trotzdem (oder gerade deshalb) спокойной ночи :)

 marcy

link 15.03.2016 23:44 
вариант q-gel-я, sich nicht entblöden, неплох.

 Elegia

link 16.03.2016 13:36 
Мне кажется, keine Skrupel haben тоже подошло бы

 Erdferkel

link 16.03.2016 13:41 
эх, испугали мы аскера своими лингворазборками :-)

 marcy

link 16.03.2016 13:45 
почему испугали?
аскер получил всё, что хотел, зачем ему ещё выходить?

 Erdferkel

link 16.03.2016 13:47 
сказать, что выбрал из полученного вороха :-)

 marcy

link 16.03.2016 13:48 
зачем? :)

 Queerguy

link 16.03.2016 20:09 
когда б вы знали, из какого сора растут цветы :)

 Frau Kandidatin

link 17.03.2016 14:35 
Коллеги спасибо, я взяла "sich nicht schade sein". Перевод был речи с листа... но вот теперь моя коллега немецкая говорит, что "zurückschrecken" было бы в самое "яблочко"

 Erdferkel

link 17.03.2016 14:43 
видно, у немецких коллег тоже разные яблочки (см. выше q-gel) :-)
(противным шёпотом: м.б. коллега не знает, что такое "гнушаться"?)
но Queerguy всё равно увенчаем лаврами!

 Queerguy

link 17.03.2016 16:08 
есть справедливость на земле :)

мой ответный весенний подарок:
http://youtu.be/KnWoNwsUccs

 Queerguy

link 17.03.2016 16:35 
а кстати... "м.б. коллега не знает, что такое "гнушаться"?"
может быть, это и хорошо, что не знает? меньше знаешь – лучше спишь :)

 q-gel

link 17.03.2016 17:31 
@Frau Kandidatin: das haben Sie falsch abgeschrieben: *я взяла "sich nicht schade sein"* - korrekt heißt es, wenn schon, dann: "sich nicht ZU schade sein"

bzw. "vor [etwas] nicht zurückschrecken"

 Frau Kandidatin

link 18.03.2016 15:46 
Querrguy, спасибо за весенний подарок. Там бы еще российский эквивалент бегущей строкой пустить...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo