DictionaryForumContacts

 TVCI

link 14.01.2016 19:29 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом gen.
Как лучше перевести эти фразы на русский язык?

Meine juckende Haut blutet (My itchy skin condition bleeds) - Моя зудящая кожа кровоточит???
Das Jucken macht mich wütend oder reizbar (My itchy skin condition makes me angry) - Зуд злит или раздражает меня (Моя зудящая кожа злит меня???)
Das Jucken macht mich verlegen oder unsicher (I feel self conscious) - Зуд вызывает у меня застенчивость или неуверенность в себе (Я чувствую себя неловко???)

Спасибо.

 marcy

link 14.01.2016 19:56 
а с какой целью Вы переводите? должно быть дословно или по-русски? :)
Моя кожа зудит и кровоточит
Из-за зуда чувствую себя неловко и неуверенно / появляется неуверенность в себе

 TVCI

link 14.01.2016 19:59 
Я уже переводила разными способами и так, как Вы первое предложение и все равно заказчику не подходит, просит снова перефразировать.

 marcy

link 14.01.2016 20:02 
дайте ему, как наш дорогой Vladim практикует, сразу много вариантов – и пусть выбирает. не по одному отсылайте, а geballte Ladung.

 TVCI

link 14.01.2016 20:03 
Изначально был текст на немецком, я перевела. Потом через несколько месяцев заказчик просит перефразировать, так как должно быть на русском так, как написано на английском (типа английский вариант соответствует немецкому)...

 marcy

link 14.01.2016 20:05 
видимо, заказчик забыл, что немецкий и английский – языки германские, а мы – братья-славяне со своей грамматикой и прочими заморочками.
НО!
клиент всегда прав.
поэтому наштампуйте 5-6 вариантов и вышлите требовательному знатоку.

 TVCI

link 14.01.2016 20:13 
Das Jucken macht mich wahnsinnig/verrückt
Можно написать: "Зуд сводит меня с ума"?

 marcy

link 14.01.2016 20:18 
можно.
+
доводит меня до сумасшествия/безумия

и прочие безумные варианты :)

 TVCI

link 14.01.2016 20:23 
Meine juckende Haut brennt oder sticht

Ощущение жжения или покалывания на зудящей коже - или это не "по-русски" будет?

Моя зудящая кожа жжет и покалывает?

Жжение и покалывание под зудящей кожей?

Или слово зудящая вообще выкинуть тут? Не очень звучат с ним предложения, но заказчик просит чуть ли не дословно, а если почти дословно переводить, то не очень хорошо звучит:(

 marcy

link 14.01.2016 20:24 
если просит чуть ли не дословно, то должен получить то, что просить.

Моя зудящая кожа жжет и покалывает

 TVCI

link 14.01.2016 20:26 
спасибо, marcy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo