Subject: Urkunde der Notarin gen. здравствуйте, помогите, пожалуйста, я не пойму смысла перевода. Die Notarin hat insbesondere auf die Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts und des Bundesgerichtshofs zur Inhaltskontrolle von Eheverträgen hingewiesen und erläutert, dass ehevertagliche Regelungen bei einer besonders einseitigen Aufbürdung von vertraglichen Lasten und einer erheblich ungleichen Verhandlungsposition unwirksam oder unanwendbar sein könnten.У меня получилось вот что: Нотариус указал, в частности, на судебную практику Федерального конституционного суда и Федерального верховного суда к проверке (контролю) содержания брачного договора и разъяснил, что регулирование брачного договора, особенно при одностороннем обременении-применении налогов-обязательства-отчисления по договору и значительно неравной позицией переговоров …..может оказаться недействительной или неприменимой . Муть какая-то! какой тут смысл?
|