DictionaryForumContacts

 meggi

link 21.12.2015 9:07 
Subject: осуществляется разбирательство данным арбитражным институтом gen.
Прошу, если найдётся у кого-то время, возможность и желание, подкорректировать мой перевод:

Арбитражный институт ХХХ по поручению Предприятия обслуживающей юридической компанией был направлен запрос о:
- наименовании арбитражного органа, расположенного в N;
- процессуальном документе (регламенте), на основании которого осуществляется разбирательство данным арбитражным институтом;
- содержании арбитражной оговорки, относящей споры к компетенции данного органа.

An das Schiedgericht XXX wurde durch einen juristischen Dienstleistungsanbieter im Auftrag vom Unternehmen eine Anfrage über folgendes gerichtet:
- Bezeichnung einer Schiedsstelle, die in N ihren Sitz hat;
- Schriftsatz (Verfahrensordnung), auf dessen Grundlage Verhandlungen vor diesem Schiedsinstitut erfolgen;
- Inhalt der Schiedsklausel, die die Streitigkeiten auf die Zuständigkeit dieser Stelle bezieht.

Заранее благодарю

 q-gel

link 21.12.2015 15:25 
nach leichten Korrekturen:

An das SchiedSgericht XXX wurde im Auftrag des Unternehmens durch einen juristischen Dienstleister eine Anfrage zu Folgendem gerichtet:
- Bezeichnung einer Schiedsstelle, die in N ihren Sitz hat;
- Schriftsatz (Verfahrensordnung), auf dessen Grundlage die Verhandlungen vor diesem Schiedsgericht erfolgen;
- Inhalt der Schiedsklausel, durch die die Zuständigkeit dieser Stelle für die Streitigkeiten begründet wird.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo