DictionaryForumContacts

 Lejla

link 3.02.2006 10:24 
Subject: Spaltungsgesetz
Какое соответствие в русском?? Spaltungsgesetz ??

 marcy

link 3.02.2006 10:33 
Закон расщепления (второй закон Менделя)

 Lejla

link 3.02.2006 10:38 
Да по 1 слову, правда, ничего не поймешь.(
Но à уже нашла. Здесь вот что подразумевают: Gesetz uber die Spaltung von Kapitalgesellschaften,(SpaltG)
Назовем его "Закон об отделении акционерных обществ".
Вы не против?)

 marcy

link 3.02.2006 10:40 
А если не Мендель – то давайте коньтекст.
Ибо spalten можно много чего. Haar, например.
Физик Сундуков в «3+2», например, расщеплял ставридку:)

 OLGA.

link 3.02.2006 10:44 
Kapitalgesellschaft это не только АО, но и ООО. Общее понятие - общество [компания] с привлекаемым капиталом. (В отличие от товариществ)

 Lejla

link 3.02.2006 10:49 
Значит "о разделении компаний/обществ"
Как по вашему, лучше, наверное, не отделение, а разделение?

 YuriDDD

link 3.02.2006 10:58 

РАЗДЕЛЕНИЕ==ОДНОЗНАЧНО

Монополисту на рынке цемента грозит принудительное разделение ...
Холдингу-монополисту на рынке цемента грозит принудительное разделение. По решению
комиссии ФАС, компания "Евроцемент групп" должна снизить цену до уровня ...
www.rg.ru/2005/10/12/fas-cement-anons.html

 marcy

link 3.02.2006 10:59 
Kapitalgesellschaft – хозяйственное общество
...разделение лучше

 OLGA.

link 3.02.2006 10:59 
кажется, разделение лучше

 marcy

link 3.02.2006 11:05 
Kapitalgesellschaft –
взято из перевода «Торгового уложения» («Deutsches Handelsgesetzbuch»), пер.WoltersKluwer, 2005
§264-335b
Хозяйственные общества суть акционерные общества, коммандитные общества на акциях и общества с ограниченной ответственностью.

 Lejla

link 3.02.2006 11:14 
Как понимать "цур Ауфнаме" (сорри!)?
...das Vorhaben des Vorstandes auf Abspaltung des Handelbetriebs zur Aufnahme in die Firma X
В этой же ж связи: чем назвать Spaltungsprufung?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo