Subject: Primärentscheidung Annexentscheidung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Может кто-нибудь сталкивался? Заранее спасибо! |
я не сталкивалась. похоже на разделение по процессуальному и материальному характеру производства попытка: решения процессуального характера по производству о несостоятельности могу ошибаться |
SRES**, спасибо большое. Я еще вот что нашла: "Процессуальные решения принято делить на основные и вспомогательные. Основные решения непосредственно связаны с решением материально-правового вопроса об уголовной ответственности (приговор, вердикт, прекращение дела, отказ в возбуждении дела, привлечение в качестве обвиняемого, обвинительное заключение). Вспомогательные решения касаются процессуальных вопросов (возбуждение уголовного дела, производство следственных действий, признание потерпевшим)." Это правда про уголовные дела, но может и сюда подходит. Пока буду искать дальше. |
скорее правы Вы, а не я Primärentscheidungen - Entscheidungen, die die Eröffnung, Durchführung oder Beendigung des Insolvenzverfahrens betreffen. Annexentscheidungen - Entscheidungen, die sich unmittelbar aus dem Insolvenzrecht ableiten, insolvenzrechtlich geprägt sind und in direktem Zusammenhang mit dem Insolvenzverfahren stehen. а если попробовать так: решения по самому делу о банкротстве - решения, касающиеся возбуждения и т. д |
Спасибо большое, хороший вариант. В любом случае сделаю примечание, чтобы юристы наши сами еще проверили перевод этих терминов. |
You need to be logged in to post in the forum |