Subject: mangelnde persönliche Sorgfalt gen. Коллеги, как бы вы перевели последнюю фразу из приведённого контекста (это из инструкции по применению ЛС)AM wird als unterstützende Maßnahme bei der symptomatischen Behandlung von alters- und durchblutungsbedingten Leistungsstörungen des Gehirns eingesetzt. заранее спасибо |
это, вероятно, переведённый self-care deficit типа: человек не может обслужить себя самостоятельно |
Значение английского выражения совпадает с немецким и означает, что данный человек в принципе может себя обслужить самостоятельно, но нарушения в работе мозга не позволяют ему делать это так хорошо или так тщательно, как это например мог бы делать здоровый человек. |
добавим: человек не может в достаточной мере обслужить себя самостоятельно |
You need to be logged in to post in the forum |