DictionaryForumContacts

 Nadine8124

link 10.10.2015 18:42 
Subject: "дожить до .... лет" gen.
Здравствуйте: Подскажите, какой вариант лучше оставить (или может быть есть еще более удачный вариант) . Надо перевести фразу: Я выжила и дожила до 90 лет
мои варианты:
- habe ich alles überlebt und es auf 90 Jahre gebracht

- habe ich alles überlebt und lebe, bin zur Zeit 90 Jahre alt

Спасибо

 SRES**

link 10.10.2015 18:50 
я ни разу не слышала, чтобы кто-то говорил "ich bin zur Zeit neunzig Jahr alt" (что само по себе ни о чем не говорит)

как вар-т:
Ich habe es /alles überlebt und bin nun neunzig Jahr alt

 marinik

link 10.10.2015 19:30 
zurzeit im Sinne von momentan/augenblicklich
zur Zeit im Sinne damals, als XXY noch lebte (z.B. zur Zeit Peter des Großen/Katharina der Großen bzw. Katharina II.)
по сабжу: м.б. можно "... meinen 90. Geburtstag gefeiert"

 Zuzana

link 10.10.2015 19:58 
Und bin trotzallem 90 Jahre alt

 marcy

link 10.10.2015 20:04 
вот тебе и «девочка» :)

 Zuzana

link 10.10.2015 20:06 
Вот тебе и Петер и Катарина с ним же:)

 marcy

link 10.10.2015 20:07 
Цуцана, идите спать!

 Zuzana

link 10.10.2015 20:09 
Ха, сказал тот, кто никогда не спит!

 marcy

link 10.10.2015 20:59 
«девочки» задрали.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo