DictionaryForumContacts

 marcy

link 30.09.2015 6:44 
Subject: Курьёзный праздник gen.
Всех – с «курьёзным»* праздником!

Отвлекитесь от политики: её всё равно делаете не вы*.

Проверьте, сколько Вы уже умудрились забыть – или сколько ещё не успели узнать:

http://ec.europa.eu/languages/quiz/quiz_de.htm

Всем хорошего дня!

* http://www.kuriose-feiertage.de/30/09/hieronymustag-oder-der-internationale-uebersetzertag-am-30-september/

**мы бы, безусловно, делали её намного лучше.

 vittoria

link 30.09.2015 7:07 
с твоего позволения, marcy, с именинами всех прекрасных дам с именами Вера, Надежда, Любовь и София !
всем нам желаю веры, надежды и любви :)

 Erdferkel

link 30.09.2015 7:17 
и мудрости тоже, пожалуйста! как ловко переводчики устроились с праздником-то :-)

 marcy

link 30.09.2015 7:25 
o! правда твоя! :)

 Queerguy

link 30.09.2015 17:26 
кстати, о переводчиках...
немцы, как всегда, хорошо перевели один фильм с незатейливым названием - "Harry Brown", где, правда, играет известный актёр. Фильм стоит посмотреть :)

 marcy

link 30.09.2015 17:33 
я видела по-русски, давно.
такой страшный английский микрорайон. это же там туннель ужасный?
известный актёр – да, он супер.

 Queerguy

link 30.09.2015 17:38 
всё-то ты видела, ничем тебя не удивишь :)

 Queerguy

link 30.09.2015 17:40 
да, именно тот фильм, с такой Fußgängerunterführung )

 marcy

link 30.09.2015 17:40 
я до сих пор не видела сериал «Карточный домик».
и последние два сезона «Игры престолов».
и сериал «Оттепель».
мне стыдно :(

 Queerguy

link 30.09.2015 17:43 
стыдно? да радоваться надо :)

 marcy

link 30.09.2015 17:47 
тоже правильно :)
тем более, что последние сезоны «Игр» мне Яна с восторгом по-чешски пересказала. поэтому жду, пока забудется то, что поняла. ибо будет неинтересно.

 Queerguy

link 30.09.2015 17:49 
смешной антоним для йеп -- ноуп :)
только что услышал в фильме "Beneth the Darkness"

 Dany

link 30.09.2015 17:49 
Menü zum Tag des Übersetzers:

Festtagsmenü für Übersetzer :

- Buchstabensuppe
- Across-gebratene Deadlines mit gut abgehangenen Normzeilen und BDÜberbratenem Käse
- Mousse au Trados
- zum Runterspülen ein 1998-er Chateau de Dejavu!
(Copyright: Johannes Müller)

 marcy

link 30.09.2015 17:56 
а это – для Zwischendurch :)

 Queerguy

link 30.09.2015 17:59 
кстати, этого "русского хлеба" ведь в России нет :)
это представление немцев о том, каким должен быть русский хлеб )

 marcy

link 30.09.2015 18:19 
помнишь, как сказала Мария-Антуанетта:
Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

ну или Russisch Brot.

 Erdferkel

link 30.09.2015 18:32 
а вот, как всегда, и курьёзы к празднику
http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/20-shedevralnyh-oshibok-perevodchikov-1057560/

 Queerguy

link 30.09.2015 18:37 
EF, это уже не очень смешно )
в этом случае ошибки/нелепости просто запрограммированы

 marcy

link 30.09.2015 18:47 
про «переводчик предупреждал, что надо оставить по-английски»» – очень смешно. и жизненно.
сама несколько раз с таким сталкивалась.
издержки вёрстки на языке, которого не знаешь.

 Erdferkel

link 30.09.2015 18:48 
вот мне и не смешно... сейчас ветку создаду и вопрос зададу, слезьми обливаяся... доконали меня российские автоматчики

 Erdferkel

link 30.09.2015 18:52 
ура! не создаду! расписалась в собственной глупости - и всего-то нужно было на одну строчку выше взглянуть, где сокращение расшифровано!

 marcy

link 30.09.2015 18:58 
ну вот :(

 Erdferkel

link 30.09.2015 19:15 
зато я это в sokr. ru внесла - НТР как нормальный технологический режим
а то всё научно-техническая революция вылезает :-)

 marcy

link 30.09.2015 19:22 
лучше в МТ внести :)

 Erdferkel

link 30.09.2015 19:28 
хорошая мысль (не к ночи будь помянут :-), сейчас сделаю

 marcy

link 30.09.2015 19:33 
спасибо! :)

 etd

link 30.09.2015 19:56 
marcy, твой день

 marcy

link 30.09.2015 20:03 
ты всегда преувеличиваешь. :)

 etd

link 30.09.2015 20:17 
-

 marcy

link 30.09.2015 20:25 

 Эссбукетов

link 1.10.2015 7:00 

 mumu58

link 1.10.2015 7:46 
Nachträglichen Glückwunsch zum Ehrentag! Immerhin hat der Radiosender MDR gestern die (literarischen) Übersetzer mit einer Sendung gewürdigt.
Dany, üblicherweise werden Gerichte mit Käse überbacken ;) Ich hoffe, das Menü war lecker und keiner hat Ihnen eins übergebraten.
Was das Russisch Brot betrifft: Es sind lateinische Buchstaben, nicht mal russische! Kann mich nicht erinnern, ob es früher anders war.

 marcy

link 1.10.2015 7:56 
буквы всегда были не те.
суррогат-с :)

 Queerguy

link 1.10.2015 8:01 
а ещё есть так наз. "russischer Zupfkuchen"

что-то не припомню такого в России :)
может, в дореволюцьённой )

 marcy

link 1.10.2015 8:02 
нет, это известный рекламный трюк.
об этом «ома-кухэне» в своё время много писали.

 Queerguy

link 1.10.2015 8:06 
в любом случае, это не может не радовать
значит, русское ассоциируется и с чем-то хорошим

ведь не назвали его muslimischer Zupfkuchen или ещё лучше: Scharia-Kuchen :)

 marcy

link 1.10.2015 8:19 
вот такие пироги :)

 Queerguy

link 1.10.2015 9:13 
полная версия в народе такая:
вот такие пироги с котятами :)

 marcy

link 1.10.2015 9:22 
или:
вот такие пирОги с индейцами...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo