Subject: Уточнение - Performance Performance, если я не ошибаюсь - заимствование из английского, если даже и встречается в немецком тексте, так?Поэтому вопрос следующий - перевести Performance, как эффективность - в данном случае - не слишком вольно? А то меня, ну, никак не устраивает производительность.:0) Спасибо. |
а контекстом не поделитесь. у меня это слово встречалось в контексте: "Энергетический перфоманс-контрактинг" |
гадать можно как угодно но когда нет контекста извольте |
Там того контексту... но если будет лучше, то вот: Performance im Kundendienst. Если можно так определить, 'почти название' брошюры.:0) |
результативность, эффективность обслуживания клиентов или эффективное |
YuriDDD, вот и я так думаю... спасибо.:0) |
You need to be logged in to post in the forum |