DictionaryForumContacts

 primaveraaa

link 30.08.2015 14:15 
Subject: Пенсия gen.
Всем привет! Помогите плиз перевести фразу:
Положение о порядке выплаты пенсий гражданам, выехавшим за пределы Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации

Огромнейшее спасибо всем кто поможет

 Erdferkel

link 30.08.2015 15:51 
так и написано "утвержденного"? т.е. без привязки к предыдущим словам, ни одно из которых в родительном падеже не стоит?
как видно из
http://www.frankfurt.de/sixcms/detail.php?id=2972&_ffmpar[_id_inhalt]=8235093
можно написать
Regierungsverordnung /vom 17. Dezember 2014 Nr. 1386/ über die Rentenzahlung an im Ausland lebende russische Staatsangehörige

 primaveraaa

link 30.08.2015 16:18 
извиняюсь, вырвала из контекста и не изменила. В оригинале стояло "на основании положения о порядке...."

 primaveraaa

link 30.08.2015 16:24 
in Kraft gesetzt/bestätigt durch Verordnung der Regierung der Russischen Föderation
можно так последнюю часть перевести?

 Erdferkel

link 30.08.2015 16:38 
так в моём предложении уже всё в одном флаконе - и положение, и постановление :-)

 primaveraaa

link 30.08.2015 16:45 
точно! как Вы компактненько перевели :)
Спасибо огромное - очень выручили!

 Erdferkel

link 30.08.2015 16:50 
это не я перевела, это в ссылочке написано :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo