DictionaryForumContacts

 monamur

link 25.06.2015 11:59 
Subject: Приказ о выплате дивидендов gen.
Как сказать правильно приказ о выплате дивидендов? Der Befehl für Auszahlung der Dividenden или Dividendenauszahlungsbefehl? Второй вариант мне лично нигде не встречался, хотя он больше похож на немецкий. Или может как то иначе?

 Saschok

link 25.06.2015 12:04 
Variante: Anweisung zur Dividendenausschüttung

 monamur

link 25.06.2015 12:20 
Dividendenausschüttung да, наверно лучше звучит, а насчет анвайзунг, мне казалось это больше как руководство к чему то используется, в более мягком варианте, нежели приказ, или я ошибаюсь?

 Erdferkel

link 25.06.2015 12:23 
Befehl не надо, оно в армии и в ПО употребляется

 monamur

link 25.06.2015 12:24 
Хорошо, спасибо

 Erdferkel

link 25.06.2015 12:24 

 monamur

link 25.06.2015 12:27 
в этом случае наверно и глагол следует заменить с auszahlen на ausschütten?

 q-gel

link 25.06.2015 19:37 
Man kann von einer Anweisung zur "Auszahlung" [oder auch] "Ausschüttung" von Dividenden sprechen. Beides ist gängig. Persönlich (!) finde ich "Ausschüttung" ein klein wenig besser. (Ist aber nur mein privater Geschmack!)

 marcy

link 25.06.2015 20:00 

 marcy

link 25.06.2015 20:03 
кстати, иногда делают разницу между Ausschüttung и Auszahlung. но, наверное, так глубоко не стоит вдаваться )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo