DictionaryForumContacts

 Альвета79

link 24.06.2015 20:58 
Subject: Endböcke gen.
Доброй ночи! Все таже центрифуга:
Помогите перевести такое предложение. Как перевести здесь слово Endböcke
Die Fußplatten der beiden Endböcke sind durch 10 mm dicke Futterplatten gemäß Zeichnung TD 26.00096 Pos. 28 zu unterstützen.

Спасибо!

 Erdferkel

link 24.06.2015 21:14 
концевые опоры какие-то
а чертёж у Вас есть?

 Альвета79

link 24.06.2015 22:30 
К сожалеию нет, просто описание.

 Vladim

link 25.06.2015 6:25 
Endböcke - концевые опорные кронштейны?

 Альвета79

link 25.06.2015 7:32 
Надо в гугле всё о сахарных центрифугах почитать. Может и кронштейны

 Альвета79

link 25.06.2015 7:35 
А что здесь означает Futterplatten?

 Erdferkel

link 25.06.2015 7:49 
подкладные плиты/пластины - под опоры подложить для выверки :-)
попытайтесь найти конкретно свою модель (Букау-Вольф?), т.к. у них станины/рамы/каркасы разные бывают
у "моих" такого нет :-)

 Альвета79

link 25.06.2015 7:51 
Сейчас гляну. А такое слово Mixerbeheizungsanlage, означает просто утфелемешалка нагревания? с обогревом? Сейчас как раз читаю про эти утфелемешалки

 Erdferkel

link 25.06.2015 8:02 
Mixer - не утфелемешалка, которая Maische, а смеситель (напр., мелассы с утфелем - Melasse/Magma-Mischer)
и соотв. устр-во/система его обогрева (чтобы меласса не застыла)

 Logovas

link 25.06.2015 8:21 
Erdferkel, только имхо я думаю тут не для выверки, так как пластинами толщиной 10 мм сложно производить нивелировку.

Подкладные (нивелировочные) пластины могут использоваться и для усиления конструкции при температурном расширении, например.

Опять эта Maische:) Когда был на стройплощадке, непременно хотел сфоткать ее, но не удалось...

 Альвета79

link 25.06.2015 8:49 
спасибо!

 Альвета79

link 25.06.2015 8:57 
А что такое die Ausdämpfung
für die Ausdämpfung der Trommel

 Erdferkel

link 25.06.2015 9:20 
пропаривание ротора
Logovas, центрифуга должна быть очень точно выверена по горизонтали, чтобы не случился этот самый дисбаланс, при котором её может разнести в клочки
я мимо стенда всегда прохожу с трепетом (хотя на испытаниях никогда не была, Бог миловал :-)

 Logovas

link 25.06.2015 9:29 
Erdferkel, да я понимаю. Похожую нивелировку мы делаем на прессах.

 Альвета79

link 25.06.2015 9:32 
Спасибо! Вы мне очень помогли! Извините за наглость. Яхотеа бы ещё последнее предложение спросить, в котором не знаю как правильно написать.

Sämtliche Pneumatik-Zylinder sind für Druckluft (wasserfrei und geölt) von konstant 6 atü ausgelegt.
Все пневматические цилиндры для подачи сжатого воздуха ????

 Erdferkel

link 25.06.2015 9:38 
Пневмоцилиндры воздух не подают, они с ним/на нём работают :-)
Все пневмоцилиндры рассчитаны на сжатый воздух (осушенный, без масла) с постоянным давлением 6 бар

 Альвета79

link 25.06.2015 9:59 
Большое пребольшое спасибо, жаль, что здесь нельзя деньгами оплатить за такую проделанную вами работу!

 Erdferkel

link 25.06.2015 10:20 
сахарком :-))
примпер грамматический:
деньгами оплатить за такую проделанную вами работу
или заплатить за работу

 Альвета79

link 25.06.2015 11:17 
ок! я иногда могу ставить там где не нужно предлоги. из-за путаницы с русским и украинским

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo