|
link 18.06.2015 12:05 |
Subject: брус с зарезанными чашками wood. Добрый день!подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на немецкий язык: "брус с зарезанными чашками"? Контекст: коммерческое предложение, перечень изготавливаемой продукции. Заранее благодарю за помощь. |
исключительно по гуголю "Изобретение относится к деревообработке и, в частности, к оборудованию для выборки радиусных пазов или, как принято в терминологии деревянного домостроения, выборки круглых чаш для соединения венцов бревен срубов под различными углами." "Bei der Rundkerbe erhält der oben liegende Stamm eine zum unten liegenden Stamm passende Kerbe" Blockbohlen mit gefrästen Rundkerben für Eckverbindungen? |
на стр. 2 слева третья картинка сверху - очень хорошо видны зарезанные чашки http://www.sema-treppe.de/marketing/flyer/de/flyer-blockbau-de.pdf |
ищите про Kreuzecke bzw. Eckverkämmung bei Blockhäusern bei Rundbohlen/Rundstämmen = sagt man "Sattelecke" |
А кто-то сказал, что нет? Или что Вы так разволновались? |
|
link 19.06.2015 6:59 |
Благодарю за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |