Subject: Вкладыш в трудовую книгу gen. Как вы думаете, Ergänzung zum Arbeitsbuch? |
Ой, книжка, а не книга) |
Vorschlag: Einlegeblatt in das Arbeitsbuch |
q-gel, EinlEgeblatt или EinlAgeblatt? Как лучше? |
Es gibt beide Varianten, "Einlegeblatt" würde ich bevorzugen. |
q-gel, vielen Dank! А имеет значение, что вкладыш в книжку абсолютно такой же, как трудовая книжка, на несколько десятков страниц, и во вкладыше нумерация записей, начатая в книжке, продолжается, то есть оба документа отличаются друг от друга только названием? Все равно Blatt? Извините, что на русском, боюсь лажануться) |
*А имеет значение* - ich sag's mal so: wenn Sie schreiben, dass es sich um eine ganze Anzahl von Blättern handelt, dann würde ich diesen Begriff auch in der Mehrzahl verwenden, ggf. als Anm.d.Ь. in der Art: "Seiten X bis Y des Arbeitsbuches - Einlegeblätter". Mir fällt jetzt auf die Schnelle kein Dokument ein, das ähnlich dem Ihnen vorliegenden Arbeitsbuch gleich eine Art zweites Arbeitsbuch ohne Einband eingeklebt bekäme - und somit hätte ich jetzt auch kein Referenzdokument mit einem evtl. eigenständigen Begriff, den ich hier anbieten könnte. Also würde ich mir auf die oben beschriebene Weise weiterbehelfen. Vielleicht weiß ja jemand der Kollegen hier eine andere Lösung. Allein - mir fällt keine ein! Sorry! |
You need to be logged in to post in the forum |