Subject: Ausbildung für Ausbilder gen. Добрый день!Подскажите, есть какая-нибудь устоявшаяся формулировка для "Ausbildung für Ausbilder" в русском языке? Это в названии учебного семинара по медицине. В английском есть "Teach The Teacher", но "Научи учителя" звучит уж как-то комично, а если взять "Обучение для преподавателей" - теряется игра слов на немецком и английском. Буду благодарна за любые идеи! |
вар-т: обучение (подготовка/переподготовка) мастеров производственного обучения |
это по медицине производственное обучение? :-) Обучение обучающих широко юзается |
Мастера производственного обучения - это точно мимо) А "Обучение обучающих в антропософской медицине", как думаете, звучит? |
http://www.bne-ganztagsschule.de/index.php?option=com_content&task=view&id=21&Itemid=27 см. пункт 12 http://www.leib-als-tempel-der-gottheit.org/ru/conference_ru |
Ausbildung für Ausbilder - обучение для инструкторов |
Прошу прощения: мой вариант тоже мимо |
тумарлат, про полубогов в белом просмотрел, на аусбильдерах "замкнуло" ;) |
какие там полубоги, когда антропософия духи земли, в крайнем случае :-) |
You need to be logged in to post in the forum |