Subject: gefaehrdende Partei law Пожалуйста, помогите перевести: Gefährdete Partei und klagende Partei и, соответственно, Gefährdende Partei und beklagte Partei. Выражения встречаются в судебном решении (Австрия). Понятно, что речь идет об истце и ответчике. Но м.б. существует какая-то устоявшаяся практика перевода, напр., описательно: сторона, в отношении интересов которой существует угроза. Или лучше просто опустить, ограничившись истцом и ответчиком?Заранее спасибо С уважением, |
спасибо. стало понятно, что таких развернутых юридических терминов нет не только в русском, но и в английском языке, бедным переводчикам приходится выкручиваться. видимо, это австрийская специфика. |
You need to be logged in to post in the forum |