DictionaryForumContacts

 Novichkov

link 2.06.2015 16:13 
Subject: Промежуточная аттестация ed.
Уважаемые господа, как вы думаете, как лучше перевести данный термин?

Контекст: Результаты промежуточной аттестации (в зачетке).
Под этим названием таблица с предметами, оценки, фамилии экзаменаторов и т.д., все как в обычной зачетке.

Zwischenqulifikationsprüfungen?

 Novichkov

link 2.06.2015 16:31 
Уточняю. Под этим названием до таблицы в скобках маленькими буквами написано: "(экзамены, комплексные экзамены)". Значит, лучше избегать перевода сабжа как "-prüfungen"

 Vladim

link 2.06.2015 18:05 
Zwischenattestierung?

Например,

Durchführung der laufenden Leistungskontrolle und Zwischenattestierung der Studierenden an der Staatlichen Universität Sankt Petersburg

 Novichkov

link 2.06.2015 18:39 
Спасибо, решил так и написать!
Изначально Attestierung (как было в словаре) смущало, но, вроде, гуглится.

 q-gel

link 3.06.2015 17:44 
Zwischenprüfungen

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo