DictionaryForumContacts

 Deutschelub

link 13.09.2004 4:35 
Subject: Eingang и Zugang
Доброе утро!

Подскажите, пожалуйста, в чем отличие между словами Eingang и Zugang? Перевод дается почти одинаковый, но должны же приставки передавать разницу в смысле!
И например несколько предложений с этими словами, помощи в переводе которых я буду рада:
1. Der Zugangsweg führt über einen Besuchervorplatz.
2. Tor und Eingangsweg vermitteln oft den ersten Eindruck vom Hausbesitzer
auf die Besucher - plane deshalb den Eingangsbereich mit Sorgfalt.
Oft werden Zugangswege zu schmal angelegt, das erweckt den Eindruck
von Kleinlichkeit.

Большое спасибо!

 Марина

link 13.09.2004 5:35 
А если Eingang переводить как "вход", а Zugang - "подход"?
В моем понимании Eingang - уже непосредственный вход в дом, в сад(через калитку, например), а Zugang - до входа еще надо какое-то расстояние пройти. Но на 100% правильность не претендую.

 greberl.

link 13.09.2004 6:12 
Полностью поддерживаю Маринино восприятие терминов Eingang и Zugang

 Deutschelub

link 13.09.2004 6:23 
Я примерно так и сама представляла. У меня не получается перевести сочетание этих слов со словами Weg и Bereich. Если вообще речь идет о палисадниках, можно ли сказать, что Zugangsweg - это дорожка в палисаднике, а Eingangsweg - дорожка по ту сторону забора, дорожка к дому?

 Марина

link 13.09.2004 7:16 
Я бы дорожкой к дому , дорожкой , ведущей к дому, назвала Zugangsweg
1. Дорожка к дому ведет через ....
2. Ворота и дорожка у входа... Eingangsbereich - участок у входа
Часто дорожки, ведущие к дому......

 Deutschelub

link 13.09.2004 8:52 
Большое спасибо за помощь!

 Leo Agris

link 15.09.2004 8:05 
Добрый день, коллеги! Мне слышится несколько иной оттенок: Eingang - это вход куда-то, а вот Zugang - на мой взгляд, ближе к понятию "доступ". Например, Zugang ins Internet. Наконец, слово "подступ" - тоже лучше перевести как Zugang. Не так ли?

 Марина

link 15.09.2004 11:12 
Leo Agris -Проблема в том, что Zugang в данном контексте - часть сложного слова.
У меня не получается соединить "подступ" с садовой дорожкой. А у вас?

 Leo Agris

link 22.06.2006 9:32 
Да, пожалуй... Хотя - нужен конткст. При выполнении литературного перевода попадаются и не такие "ребусы". Все-таки, нужен полный текст. Не так ли?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo